"حسنة" - Arabic French dictionary

    حَسَنَة

    adjective

    حَسَنَة

    noun

    "حسنة" - Translation from Arabic to French

    • bonne foi
        
    • bien
        
    • bonnes
        
    • bon
        
    • bonne volonté
        
    • mieux
        
    • une bonne
        
    • temps
        
    • bons
        
    • charité
        
    • belle
        
    • ses
        
    • correctement
        
    • bonne action
        
    • beau
        
    Il est tout aussi important que les parties concernées respectent les accords conclus et les appliquent de bonne foi et sans tarder. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر امتثال اﻷطراف للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    M. Maema demande que ces négociations reprennent sans délai et invite les principaux acteurs à négocier de bonne foi. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بدون مزيد من الإبطاء، وحث الأطراف الرئيسية على التفاوض بنية حسنة.
    Ta Mok et Deuch ont dit au Représentant spécial qu'ils étaient en bonne santé et bien traités par les autorités. UN وأخبر كل من تا موك ودوتش الممثل الخاص بأنهما يتمتعان بصحة جيدة ويعاملان معاملة حسنة من قبل السلطات.
    Une combinaison bien pensée de mesures de prévention et de maîtrise est nécessaire pour optimiser les réductions de rejets de mercure. UN ومن الضروري توافر توليفة حسنة الإعداد من التدابير الوقائية وتلك الخاصة بالتحكم لترشيد عمليات خفض إطلاقات الزئبق.
    i) Quels sont les dispositifs bilatéraux, régionaux et internationaux de coopération existants qui constituent de bonnes pratiques de protection des victimes et des témoins? UN `1` ما هو نوع آليات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي القائمة التي تشكل ممارسات حسنة في مجال حماية الضحايا والشهود؟
    Ces efforts constituaient un bon exemple du type de coopération interinstitutions qu'il fallait encourager à l'avenir. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون قدوة حسنة للتعاون المشترك بين المؤسسات الذي ينبغي تشجيعه في المستقبل.
    Travaillons donc ensemble et de bonne foi pour y parvenir. UN ولذلك، دعونا نعمل معاً وبنية حسنة لتحقيق ذلك.
    Nous espérons que ces propositions seront acceptées dans leur intégralité par les parties concernées pour servir de base essentielle à la poursuite de bonne foi des négociations. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقبل اﻷطراف المعينة هذه المقترحات بالكامل باعتبارها اﻷساس الضروري لمواصلة المفاوضات بنية حسنة.
    Seule une solution négociée de bonne foi pourra ouvrir la voie à la normalisation dans la région. UN ولا يمكن بدون الحل القائم على التفاوض بنية حسنة أن يمهد السبيل الى التطبيع في المنطقة.
    En exécutant les responsabilités qui lui incombent en vertu du plan, la Commission spéciale agira de bonne foi et en n'ayant en vue que ce seul objectif. UN وسوف تضطلع اللجنة الخاصة بمسؤوليتها بموجب الخطة بنية حسنة ونصب عينيها هذا الهدف وحده.
    Nous continuons de négocier de bonne foi, animés par la volonté de parvenir d'urgence à un règlement durable. UN مازلنا نتفاوض بنية حسنة وفي إطار من الاستعجال للتوصل إلى تسوية دائمة.
    Aujourd'hui, la présence des forces de maintien de la paix bien nanties ajoute le drame au drame. UN وقدوم قوات حفظ السلام، وهي قوات حسنة التجهيز، قد فاقم من الأمر، في أيامنا هذه.
    Cela exige des partenariats bien coordonnés et des stratégies harmonisées. UN وذلك يتطلب وجود شراكات حسنة التنسيق واستراتيجيات منسجمة.
    Les placements sont réalisés dans des instruments financiers émis par des emprunteurs très bien cotés par des agences de notation réputées. UN وتوضَع الاستثمارات في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، تبعاً لما تحدده وكالات تصنيف مستقلة حسنة السمعة.
    Ceci est bien, mais ce n'est pas suffisant. UN وهذه جميعا أمور حسنة وجيدة، لكنها غير كافية.
    Ma mère me rendait folle, mais elle voulait mon bien. Open Subtitles عل كلٍ, تصيبني أمي بالجنون، لكن نيتها حسنة.
    Mais tes bonnes intentions ne produisent pas toujours de bons résultats. Open Subtitles لديكَ نوايا حسنة.. و لكن لا تؤدي لنتائج أفضل.
    De telles initiatives partent de bonnes intentions mais ne semblent pas aborder les problèmes de la bonne façon. UN وهذه المبادرات حسنة النية، ولكنها، فيما يبدو، لا تتصدى للمشاكل من الزاوية الصحيحة.
    J'ai juste pensé, tu es si bon dans ce domaine, pour être un vampire. Open Subtitles ففكّرتُ بأنّكِ حسنة جدًا في ذلك بالتأقلم مع حياتكِ كمصّاصة دماء
    Nous estimons que la publication de l'ordre du jour provisoire des séances ordinaires dans le Journal est un bon début. UN ونعتقد أن إدراج جــدول اﻷعمــال المؤقت لاجتماعات المجلس في اليومية هو بدايــة حسنة.
    Mais c'était également une année difficile qui a exigé de gros efforts, de la bonne volonté et des sacrifices pour consolider les acquis. UN ولكن هذه السنة كانت صعبة أيضا تطلبت بذل جهود كبيرة ونوايا حسنة وتضحيات من أجل توطيد ما تحقق من إنجازات.
    La critique la plus mesurée a été que les APE étaient au mieux une bonne idée mal appliquée. UN وكان ألطف هذه الطعون هو أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي في أفضل الأحوال فكرة حسنة يجري تنفيذها على نحو سيئ.
    J’ai accédé à la présidence du Groupe de travail en 1980 et j’ai donc une bonne connaissance à la fois du problème et du mandat. UN فقد كنت أترأس، في عام ٠٨٩١، الفريق العامل المعني بهذا الموضوع، فأنا إذن حسنة الاضطلاع بهذا الموضوع وعلى دراية بالولاية.
    Néanmoins, elles devraient être ensuite retournées en temps voulu pour un réexamen, puis une prise de décisions en plénière. UN ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت.
    Tu sais quoi ? Je l'ai donné à une œuvre de charité en mars. Open Subtitles تعلمين هذه الأريكة كانت حسنة النية في شهر مارس
    C'est une belle idée. Aide-moi. Pousse le seau en dessous. Open Subtitles إنها فكرة حسنة ، و الآن ساعدني ضع ذلك الدلو هناك
    La mondialisation a porté ses fruits en République de Corée. UN وقد كانت العولمة ظاهرة حسنة بالنسبة لجمهورية كوريا.
    D'autre part, les ressources sont parfois gaspillées car les fonds ne sont pas correctement gérés. UN ومن جهة أخرى، هناك أحيانا هَدْر للموارد لعدم إدارة الموارد إدارة حسنة.
    - Quand une personne fait une bonne action ça ne créait pas seulement plus de bienfaits, ça se transforme en quelque chose de beaucoup mieu dans un cadeau pour leur semblable donc je vous donne, Eve Baird, tous les bienfaits de l'humanité Open Subtitles عِندما ينفِّذ أحدهم عَمل نابِع من النوايا الحَسِنة، فهذا لا يخلِق نوايا حسنة أكثَر فحسب، بل يتحول إلى شئ أفضَل،
    Tu es mort pendant six mois et tu es toujours plus beau que moi. Open Subtitles أنت كنت ميت لستّة شهور وأنت ما زلت تبدو في حالة حسنة منيّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more