Celui ci a une influence sur la santé du nourrisson, de la mère et de la communauté. | UN | وهذا يؤثر على صحة الأطفال الرضع والأمهات والمجتمع. |
De même, des programmes nutritionnels ont été mis en place en vue d'améliorer les conditions sanitaires de la mère et de l'enfant. | UN | كما وضعت برامج في مجال التغذية للتحسين من الظروف الصحية للرضع والأمهات. |
Article 10 − Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10: حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. | UN | ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف. |
À la lumière des renseignements dont il est saisi le Comité ne peut donc pas conclure qu'il y a eu une violation séparée et distincte de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 à l'égard de la mère et de la sœur de l'auteur. | UN | لذلك ترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك منفصل ومتمّيز للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته. |
Ce programme a permis d'améliorer considérablement l'accès de la mère et de l'enfant aux services essentiels. | UN | ونتيجة لذلك تحسنت إمكانيات وصول الأطفال والأمهات إلى الخدمات الأساسية تحسناً كبيراً. |
Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant . 251-316 66 | UN | المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال 251-316 92 |
Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Article 10. Protection de la famille, de la mère et de l'enfant 37 | UN | المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال 48 |
Article 10 : Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Article 10. Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Article 10. Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Droit à la protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | الحق في حماية الأسر والأمهات والأطفال |
Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. | UN | ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف. |
L'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité de tous les documents stratégiques du Gouvernement du Monténégro. | UN | ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود. |
Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
À la lumière des renseignements dont il est saisi le Comité ne peut donc pas conclure qu'il y a eu une violation séparée et distincte de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 à l'égard de la mère et de la sœur de l'auteur. | UN | لذلك ترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك منفصل ومستقل للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته. |
À la lumière des renseignements dont il était saisi, le Comité ne pouvait donc pas conclure qu'il y avait eu une violation séparée et distincte de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 à l'égard de la mère et de la sœur de l'auteur. | UN | ولذلك لم تستطع اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن تستنتج حدوث انتهاك منفصل ومتمّيز للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته. |
Ce bébé a besoin de sa mère et de son père. | Open Subtitles | هذا الطفل يحتاج والدته و والده |
Les faits laissent en outre apparaitre une violation de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, à l'égard de l'auteur lui-même, de sa mère, et de ses frères et sœurs. | UN | كما تكشف الوقائع انتهاكاً لأحكام المادة 7، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بصاحب البلاغ ووالدته وأشقائه وشقيقتيه. |
Introduction de carnets de santé permettant de suivre la santé de la mère et de l'enfant pendant toute la grossesse, l'accouchement et la période post-partum, jusqu'au cinquième anniversaire de l'enfant; | UN | اعتماد الجواز الصحي للأم والطفل الذي يُعنى بمراقبة صحة الأم وطفلها بدءاً من الحمل ومروراً بالولادة وحتى يبلغ الطفل (5) سنوات. |