"mère et de" - Translation from French to Arabic

    • والأمهات
        
    • الأمهات والأطفال
        
    • بوالدة
        
    • والدته و
        
    • وأشقائه
        
    • الأم وطفلها
        
    Celui ci a une influence sur la santé du nourrisson, de la mère et de la communauté. UN وهذا يؤثر على صحة الأطفال الرضع والأمهات والمجتمع.
    De même, des programmes nutritionnels ont été mis en place en vue d'améliorer les conditions sanitaires de la mère et de l'enfant. UN كما وضعت برامج في مجال التغذية للتحسين من الظروف الصحية للرضع والأمهات.
    Article 10 − Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10: حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. UN ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف.
    À la lumière des renseignements dont il est saisi le Comité ne peut donc pas conclure qu'il y a eu une violation séparée et distincte de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 à l'égard de la mère et de la sœur de l'auteur. UN لذلك ترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك منفصل ومتمّيز للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته.
    Ce programme a permis d'améliorer considérablement l'accès de la mère et de l'enfant aux services essentiels. UN ونتيجة لذلك تحسنت إمكانيات وصول الأطفال والأمهات إلى الخدمات الأساسية تحسناً كبيراً.
    Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant . 251-316 66 UN المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال 251-316 92
    Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Article 10. Protection de la famille, de la mère et de l'enfant 37 UN المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال 48
    Article 10 : Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Article 10. Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Article 10. Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Droit à la protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN الحق في حماية الأسر والأمهات والأطفال
    Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. UN ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف.
    L'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité de tous les documents stratégiques du Gouvernement du Monténégro. UN ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود.
    Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; UN تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    À la lumière des renseignements dont il est saisi le Comité ne peut donc pas conclure qu'il y a eu une violation séparée et distincte de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 à l'égard de la mère et de la sœur de l'auteur. UN لذلك ترى اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك منفصل ومستقل للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته.
    À la lumière des renseignements dont il était saisi, le Comité ne pouvait donc pas conclure qu'il y avait eu une violation séparée et distincte de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 à l'égard de la mère et de la sœur de l'auteur. UN ولذلك لم تستطع اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها، أن تستنتج حدوث انتهاك منفصل ومتمّيز للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 فيما يتصل بوالدة صاحب البلاغ وأخته.
    Ce bébé a besoin de sa mère et de son père. Open Subtitles هذا الطفل يحتاج والدته و والده
    Les faits laissent en outre apparaitre une violation de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, à l'égard de l'auteur lui-même, de sa mère, et de ses frères et sœurs. UN كما تكشف الوقائع انتهاكاً لأحكام المادة 7، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بصاحب البلاغ ووالدته وأشقائه وشقيقتيه.
    Introduction de carnets de santé permettant de suivre la santé de la mère et de l'enfant pendant toute la grossesse, l'accouchement et la période post-partum, jusqu'au cinquième anniversaire de l'enfant; UN اعتماد الجواز الصحي للأم والطفل الذي يُعنى بمراقبة صحة الأم وطفلها بدءاً من الحمل ومروراً بالولادة وحتى يبلغ الطفل (5) سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more