J'ai peur qu'on ait à recourir à quelque chose de délicieusement médiéval, mon frère. | Open Subtitles | أخشى أنّنا قد نلجأ لسلوك عذب من القرون الوسطى يا أخي. |
Le Musée national d'art médiéval, à Korça; | UN | :: المتحف الوطني لفنون القرون الوسطى في كوركا؛ |
Il a caché les cassettes, et se la joue médiéval avec sa morale à la con. | Open Subtitles | إنه يخبئ الأشرطة في مكان ما وهذا القانون الأخلاقي للتعذيب الذاتي من القرون الوسطى |
Cet État perdura jusqu'au XVIe siècle et joua un rôle déterminant dans l'histoire de l'Azerbaïdjan médiéval. | UN | وظلت هذه الدولة قائمة حتى القرن السادس عشر وأدت دوراً في غاية الأهمية في تاريخ أذربيجان في العصور الوسطى. |
Au 13e siècle, la Lituanie était un État médiéval centralisé. | UN | وفي القرن الثالث عشر برزت ليتوانيا كدولة مركزية من العصور الوسطى. |
Du folklore médiéval, imaginé par des tarés pour expliquer ce qu'on côtoie tous les jours. | Open Subtitles | خرافة من خرافات العصور الوسطي المجانين يؤلفونها لتفسير أحداثنا اليومية |
On ne peut pas moderniser la monarchie, la monarchie, à la base, c'est un concept médiéval. | Open Subtitles | لا يمكن تحديث الملوك، و لرسوم امتياز، في أفضل جدا، وهو مفهوم القرون الوسطى. |
Ce qui me rappelle, on était à un truc médiéval pour mon anniversaire. | Open Subtitles | رجاء؟ هذا يذكرني، بأوقات القرون الوسطى لعيد ميلادي. |
Je dors depuis un mois sur ce supplice médiéval et tu ne m'as jamais dit qu'il se déplie en lit ? | Open Subtitles | لقـد كنت نائــمة في صندوق القرون الوسطى هــذا طوال شــهر ولم تخبريني قـطّ أنّــه يمكن تحويلـها إلــى سريــر ؟ |
Et honnêtement, découper les gens avec une grosse épée c'est un peu médiéval, non ? | Open Subtitles | وبصراحة, لا يتم شطر الناس بواسطة سيف عريض من القرون الوسطى |
Je te parle du bon vieux catholicisme médiéval. | Open Subtitles | بل أعني كاثوليكية القرون الوسطى الصارمة. |
La langue qu'il parle a des sons similaires au latin médiéval. | Open Subtitles | اللغة التى يتكلمها تشابه لاتينية القرون الوسطى |
Messieurs, vous avez examiné son italien médiéval. | Open Subtitles | ايها السادة ، لقد تم فحصها في القرون الوسطى بايطاليا |
Il y a un préjudice presque médiéval envers les anciens malades mentaux. | Open Subtitles | أكتشفت أن هناك أجحافاً في القرون الوسطى ضد الناجين الذين يعانون من مرضاً عقلي |
Je... me sens comme un hérétique médiéval empalé sur un très large et très épais... poteau... avec des échardes. | Open Subtitles | ... إني ... أشعر أني زنديق من القرون الوسطى مخوزق على عصا كبيرة وسميكة جداً |
Rien que de regarder ce magnifique château médiéval donne le vertige au spectateur. | Open Subtitles | الإطلالة على هذه القلعة المذهلة من العصور الوسطى تملأ المشاهد بالدهشة. |
C'est tellement médiéval. Mais je ne peux pas trop t'en dire car ça te mettrait dans une position difficile. | Open Subtitles | ذلك في العصور الوسطى ولكني لا أود قول المزيد |
Les marques et l'utilisation de plomb correspondent à un appareil médiéval subtilement appelé... un arroseur de plomb. | Open Subtitles | العلامات وإستخدام الرصاص تتوافق مع جهاز كان يُستخدم في العصور الوسطى رشاش الرصاص |
Je vais regarder dans le catalogue médiéval si ils en | Open Subtitles | يجب أن أرى حقاً إذا كان مجلة العصور الوسطى |
C'était un prince guerrier médiéval réputé pour sa sauvagerie et sa cruauté. | Open Subtitles | لقد كان أميرًا محاربًا في العصور الوسطى بسبب وحشيته وقسوته |
Et soudain ils ont surgi de nulle part, sortis du monde médiéval du livre. | Open Subtitles | خارجون من اللامكان ـ ـ ـ ـ ـ ـ من عالم القرون الوسطي للكتاب. |
On connait un gars qui a une Rancune médiéval - contre sa Seigneurie. | Open Subtitles | نعرف رجلا يكن ضغينة من عصر النهضة ضد سلطته. |