ويكيبيديا

    "même s'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى لو
        
    • بالرغم من
        
    • الرغم من
        
    • حتى إذا
        
    • حتى وإن
        
    • حتى ولو
        
    • وإن كان
        
    • وبالرغم من
        
    • وإن كانت
        
    • حتّى لو
        
    • حتى إن
        
    • وحتى إذا
        
    • حتى عندما
        
    • وحتى لو
        
    • على الرغم
        
    D'une manière générale, les Néerlandais qui ont besoin de soins médicaux les reçoivent, Même s'ils ne peuvent pas les payer. UN كقاعدة، سيحصل دائما الأشخاص في هولندا على الرعاية الطبية التي يحتاجون إليها، حتى لو لم يكن بوسعهم دفع تكاليفها.
    Donc Même s'il était question de chambre à gaz et que je devais faire un choix. Open Subtitles لذلك حتى لو ألقيت في غرفة الغاز و كان علي أن أختار بين
    La situation s'améliore, toutefois, à chaque session et l'on peut observer des progrès, Même s'ils sont lents. UN بيد أن عمله آخذ في التحسن في كل دورة من الدورات ويعتبر التقدم مشهودا بالرغم من كونه بطيئا.
    Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    Tout ce que je sais c'est que nous serions venu à ta fête Même s'il fallait payer nos consommations. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أننا كنَّا لنأتي إلى حفلتك حتى إذا عنى ذلك شرائي لمشروباتي
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, Même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    Beaucoup avaient dû revoir la portée du projet au moment de son exécution Même s'ils prévoyaient de procéder par étape. UN وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل.
    S'il est inculpé, Même s'il est reconnu innocent, il ne pourra jamais plus servir comme étant un agent du FBI. Open Subtitles إنّ أُتهم بالجريمة، حتى لو وُجد بريئًا، فلن يكون بإستطاعته أن يخدم بصفته عميل فيدرالي مجددًا.
    Même s'ils en ont une, il y a de fortes chances que cette arme mène à un porteur à gages. Open Subtitles حتى لو وجدوا تطابقا فعلى الاغلب ان هذا السلاح وصل إلينا عبر عدد من متاجر الرهن
    S'il te plait dis moi qu'on a une affaire, Même s'il n'y en a pas. Open Subtitles . أخبرني من فضلك بأن لدينا قضية، حتى لو لم نكن كذلك
    Même s'il y en avait un, on ne peut pas l'atteindre. Open Subtitles حتى لو أنَّه هناك سطح، فلن نستطيع الوصول إليه.
    Et Même s'il y en avait d'autres, on m'a assuré qu'elle ne sortirait pas. Open Subtitles لكن حتى لو لم تكن تم التأكيد لي أنه لن يُنشر
    Nous constatons certaines améliorations, Même s'il reste de gros défis à relever. UN ونشاهد بعض التحسينات بالرغم من أن التحديات الهامة لا تزال باقية.
    J'ai proposé de payer la dette, mais Jerry est trop fier pour accepter la charité, Même s'il devait donner tout son argent. Open Subtitles لقد عرضت أن أدفع الرهن ولكن جيري كان يترفع عن الهبات بالرغم من أنه أنفق جميع ما يملك
    Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    Même s'il savait que tu n'espionnais pas pour les Chinois, Open Subtitles حتى إذا عَرفَ بأنّكِ ما كُنْتِ تتجسّسين للصينيين
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, Même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    Il est solide. Ignorer son existence, Même s'il vous parle. Open Subtitles سوف أتجاهل وجوده حتى ولو قام بالتحدث إليك
    Le nombre de victimes, moins de 300 par an, reste inacceptable, Même s'il a beaucoup diminué. UN وبالرغم من التقليص الكبير في عدد المصابين إلى أقل من 300 في العام، فإن العدد لا يزال مرتفعاً بطريقة غير مقبولة.
    Cet effort valait la peine, Même s'il a donné quasiment le même résultat. UN وكان ذلك جهدا مقدرا وإن كانت ثماره لا تختلف كثيرا عن سابقاتها.
    Même s'ils ne reviennent pas, je veux quand même les remercier. Open Subtitles حتّى لو لم يعودوا، فما زلت أرغب في شكرهم.
    Capacité permanente de maintien de la paix, y compris la capacité minimum de démarrage, Même s'il n'y a pas d'opération de maintien de la paix en cours UN توافر القدرة الدائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم
    Même s'il y a une volonté politique pour engager des négociations, les problèmes techniques à résoudre seront encore nombreux. UN وحتى إذا كانت هناك إرادة سياسية للبدء بمفاوضات، ستكون هناك مشاكل تقنية عديدة يتعين تسويتها.
    En outre, Même s'il est donné, ce consentement n'est pas toujours la garantie d'une réelle implication. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حتى عندما يتم إعطاء الموافقة فقد لا تترجم دائما إلى التزام كامل بعملية الوساطة.
    Même s'il y avait un journal, vous n'en êtes pas capable. Open Subtitles وحتى لو كانت هناك صحيفة لستِ قادرة على ذلك
    Apparemment, la loi ne fait pas obligation aux juges de visiter les prisons de façon régulière, Même s'ils ont, semble-t-il, le droit de le faire. UN ويبدو أن القضاة غير ملزمين بموجب القانون بزيارة السجون على أساس دوري، على الرغم مما يبدو من أن لهم الحق في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد