ويكيبيديا

    "mais à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكن في
        
    • ولكن في
        
    • بل إلى
        
    • وإنما إلى
        
    • ولكن على
        
    • بل على
        
    • لكن عندما
        
    • بل في
        
    • لكن على
        
    • لكن فى
        
    • وإنما في
        
    • ولكن من
        
    • بل أن
        
    • ولكن فى
        
    • لكن مع
        
    Mais à cette époque, cette mesure a largement été considérée comme étant une précaution nécessaire. UN لكن في ذلك الوقت، كان الشعور العام مفاده أنه توخ لازم للحذر.
    Pendant la majeure partie de l'année, cette région est asséchée, Mais à l'occasion, la froideur de l'océan apporte une brève tempête violente. Open Subtitles لأغلب أوقات السنة هذه الأرض جافة جداً، لكن في بعض الأوقات، عواصف مؤقتة وعنيفة تأتي من المحيط البارد
    Mais à chaque fois, l'homme a fini par triompher. UN ولكن في كل الأوقات انتصر الإنسان في نهاية المطاف.
    Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, Mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. Open Subtitles ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد
    Il constate cependant que les défauts invoqués par l'acquéreur ne sont pas dus à la qualité des parois, Mais à leur montage. UN إلا أن المحكمة لاحظت أن كل العيوب التي ذكرها المشتري لا تُعزى إلى نوعية الفواصل الجدارية، بل إلى تركيبها.
    L'amélioration de ses travaux ne doit pas être due à un élargissement de sa composition ou à l'accroissement de ses responsabilités Mais à un renforcement de son autorité. UN وإذا ما تحسن عمله، فلا ينبغي أن يكون ذلك راجعا إلى زيادة في الحجم أو توسعا في المسؤوليات وإنما إلى تعزيز سلطته.
    La majeure partie des effectifs exécutent les tâches incombant normalement au personnel militaire, dans la plupart des armées, Mais à une échelle bien moindre. UN وأغلبية اﻷفراد يعملون في المهام العسكرية المعتادة في معظم الجيوش، ولكن على نطاق أضيق كثيرا.
    On attend encore le reste des identités, Mais à ce stade, c'est sûr qu'ils étaient tous sur dans le viseur des Yakuza. Open Subtitles لازلنا بانتظار باقي الهويات لكن في هذه اللحظة سأقول وأنا متأكد أن جميعهم كانوا على قائمة الياكوزا للقتل
    Mais à la fin, chaque feuille tombe et meurt seule. Open Subtitles لكن في النهاية، كل ورقة تتساقط وتذبل وحيدةً
    Parfois tu as dû nous traîner malgré notre résistance, Mais à la fin, tu avais raison. Open Subtitles أحياناً توجب عليه جرنا ,للأمام راكلاً و صارخاً .لكن في النهاية, كُنتَ محقاً
    Oui, Mais à ce moment-là, je peux en retirer quelque chose. Open Subtitles أجل، لكن في تلك المرحلة، هُناك فوائد واضحة لي.
    Mais à chaque fois qu'on essaie de l'écraser de force, il s'échappe par les failles. Open Subtitles لكن في كل مرة نحاول قهره بالقوة فهو ينزلق من خلال الشقوق
    La jambe va se remettre, Mais à un certain âge, vous pourrez vous mettre à boiter. Open Subtitles سوف الساق إصلاح، ولكن في منتصف العمر قد تجد نفسك بنفسك محشوة بالعرج.
    Bien sûr, tout le monde adore Fido, Mais à un moment, il faut le dire, Open Subtitles أعني، بالتأكيد، الجميع يحب فيدو، ولكن في مرحلة ما يجب ان اقول،
    Je reviendrai avant l'heure du diner, mais... à quelle heure penses-tu avoir fini ? Open Subtitles سأعود قبل العشاء , ولكن في أيَّ وقت سوف تغادر.. ين
    L'article 20 ne doit pas faire référence à une société constituée conformément à la législation de l'État, Mais à une société qui a la nationalité dudit État. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تشير المادة 20 إلى شركة ما تأسست بموجب قوانين دولة ما، بل إلى شركة تحمل جنسية تلك الدولة.
    La plupart des problèmes que rencontre généralement une part non négligeable de la minorité rom ne sont pas liés à l'origine ethnique de ses membres, Mais à leur situation sociale et à leur état de santé. UN والمشاكل التي تختص بها فئة هامة من أقلية الروما، لا تعود في أغلبها، إلى أصلهم الإثني وإنما إلى وضعهم الاجتماعي والصحي.
    Mais, à l'échelle planétaire, valeurs et intérêts communs ne sont pas une notion suffisamment acceptée pour préserver la paix universelle. UN ولكن على المستوى العالمي لا تقبل المصالح والقيم المشتركة على نحو يكفــي للمحافظـــة علــى السلم العالمي.
    Or la question ne touchait pas aux intérêts propres de l'Éthiopie ou du Libéria Mais à ceux des habitants du Sud-Ouest africain. UN ولكن لم تؤثر هذه المسألة على مصالح كل من إثيوبيا أو ليبيريا بل على مصالح شعب جنوب غرب أفريقيا.
    Il est faible, Mais à son réveil il pourra parler. Open Subtitles إنه ضعيف، لكن عندما يستيقظ، سيتمكن من التحدث
    La réponse au terrorisme consiste non à le définir, Mais à l'extirper. UN والرد على اﻹرهاب ليس في تعريفه بل في استئصاله.
    À ce jour, le Gouvernement n'a pas reçu de réponse mais, à sa connaissance, il n'a pas été fixé de date pour l'exécution. UN ولم تتلقَّ الحكومة، إلى حد الآن، رداً لكن على حدّ علمها لم يحدَّد أي تاريخ لإعدامه.
    Oh, elle est dans un club, Mais à Hollywood, elle y travaille comme strip-teaseuse. Open Subtitles . هى فى النادى ، لكن فى هوليود تعمل راقصة متعرية
    Le défi ne consiste pas à s'opposer au mouvement Mais à mieux gérer les questions très délicates qui sont en jeu. UN ولا يتمثل التحدي في منع التنقل، وإنما في معالجة العديد من المسائل الشائكة المطروحة معالجة أفضل.
    Mais à l'intérieur, on se serait crus sous les tropiques. Open Subtitles ولكن من الداخل كان الجو حاراً كالمناطق الإستوائية
    Nous devons donc nous employer, non pas à usurper le rôle des autres acteurs sur la scène mondiale, Mais à nous faire le catalyseur efficace du changement et de la coordination entre ces acteurs. UN ومن ثم علينا أن نسعى جاهدين إلى عدم اغتصاب دور الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة العالمية، بل أن نقوم بينها بدور أكثر فعالية كحافز على التغيير والتنسيق.
    Mais à ce stade-ci, tu dois revenir à la réalité. . Et dans la réalité, tu as deux choix. Open Subtitles ولكن فى هذة اللحظه يجب عليك ان تعود الحياة الواقعيه وفى هذة الحياة لديك اختياران
    Merci, Mais à moins que tu ne sois dans la maison Kappa, ton soutien n'a pas d'importance. Open Subtitles شكراً ، لكن مع عدم وجودك في منزل كابا فدعمك لا يهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد