Ce fût une période difficile, mais elle ne s'est jamais plainte, pas une fois. | Open Subtitles | كانت فترة صعبة لكنها لا تتذمر أبداً , و لا مرة |
Le tueur en laisse partout. mais elle ne dure pas longtemps. | Open Subtitles | القاتل يترك كل مكان . ولكنها لا تستمر طويلا. |
Jessica a eu tort de vous virer, mais elle ne vous a pas viré parce que vous êtes une femme. | Open Subtitles | جيسيكا كانت مخطئة بقرار فصلك عن العمل و لكنها لم تقوم بطردك فقط لأنك ِ امرأة |
Cette révision est bienvenue, mais elle ne répond pas entièrement à la recommandation du Comité. | UN | وهذا التنقيح محل ترحيب، ولكنه لا يمثل تنفيذا تاما لتوصية المجلس السابقة. |
mais elle ne le fera pas ce matin, je pense ? | Open Subtitles | لكنها لن تفعل ذلك فى هذا الصباح، أليس كذلك؟ |
mais elle ne peut être retardée au-delà de la soixantième session. | UN | ولكن لا يمكن إرجاء ذلك لما بعد الدورة الستين. |
La transparence peut certes être une mesure positive, mais elle ne saurait être la panacée. | UN | ومع أن الشفافية قد تكون تدبيرا إيجابيا، فإنها لا يمكن أن تعتبر الوسيلة الوحيدة لبناء الثقة. |
Je l'ai dit à Mlle Shannon, mais elle ne veut pas. | Open Subtitles | قلت ملكة جمال شانون ذلك، لكنها لا تريد لك. |
Je vois cette vie et je la trouve merveilleuse... mais elle ne m'appartient pas. | Open Subtitles | أري هذه الحياة في هذه اللحظة، وأراها رائعة لكنها لا تخصني |
Peut-être qu'elle est prof. Elle sait qu'un truc cloche. mais elle ne sait pas quoi. | Open Subtitles | تعلم يقينـاً بأن هناك خطباً ما ، لكنها لا تعلم ماهو بالضبط |
Elle aimerait répondre à cette accusation, mais elle ne peut pas. Tu sais pourquoi ? | Open Subtitles | لم تكن لتمانع الرد على اتهامك ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟ |
Cette cour d'appel est un organe administratif mais elle ne reçoit toutefois aucune instruction lorsqu'elle a à se prononcer sur des décisions concernant des cas individuels. | UN | ومحكمة الاستئناف هذه هيئة ادارية ولكنها لا تتلقى أي تعليمات بشأن الحكم على أي حالة فردية. |
Il l'a recontactée plusieurs fois après ça, mais elle ne lui a jamais répondu. | Open Subtitles | لقد دخل العديد من المرات بعد ذلك لكنها لم تستجيب أبداً |
Je lui ai demandé mais elle ne voulait pas en parler. | Open Subtitles | هذا ما قالته .. لكنها لم ترغب بالتحدث بذلك |
La loi relative à la nationalité de 1952 prévoit la possibilité d'obtenir la nationalité à titre individuel, mais elle ne s'applique pas de manière générale à tous les résidents de Jérusalem-Est. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن قانون المواطنة الإسرائيلي لعام 1952 ينص على إمكانية الحصول على المواطنة بصورة فردية ولكنه لا ينطبق بصورة عامة على جميع المقيمين في القدس الشرقية. |
Cette méthode peut permettre de réviser à la baisse le nombre des enfants réellement inscrits, mais elle ne réglera pas toutes les anomalies constatées dans les chiffres officiels. | UN | وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً. |
J'aurais aimé le faire, mais elle ne peut pas rentrer seule. | Open Subtitles | أود أن أوصلكم ولكن لا يمكنها الذهاب للمنزل وحدها |
L'ONU peut, certes, contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire, mais elle ne saurait les atteindre toute seule. | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة نفسها تستطيع بالتأكيد أن تسهم في تحقيق الأهداف، فإنها لا يمكن أن تحققها بمفردها. |
mais elle ne débouche pas nécessairement sur une catastrophe. | UN | بيد أنه لا يتعين أن يؤدي حتما إلى كارثة. |
La République populaire démocratique de Corée est prête à engager le dialogue, mais elle ne peut faire de compromis face à une approche de confrontation. | UN | ورغم أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد للتحاور، إلا أنه لا يمكنها التساهل إزاء النهج التصادمي المتبع. |
Il pense que l'affaire est résolue, mais elle ne l'est pas. | Open Subtitles | إنه يعتقد أن القضية تم حلها ولكنها ليست كذلك |
Une telle augmentation serait certes considérable, mais elle ne suffirait pas à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع أن هذه الزيادة ستكون كبيرة، إلا أنها لا تزال أقل من المبلغ اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
● La coopération entre les divers services d'appui doit être encouragée, mais elle ne peut s'exercer avec succès que moyennant un appui financier suffisant. | UN | :: يجب تشجيع التعاون بين خدمات الدعم المختلفة، غير أنها لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان هناك دعم مالي كاف. |
mais elle ne pouvait plus cacher ses sentiments pour vous. | Open Subtitles | ولكنها لم تستطع اخفاء مشاعرها تجاهك بعد ذلك |
Cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. | UN | إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير. |
L'adoption de contrats types peut compléter la législation du travail mais elle ne peut s'y substituer. | UN | ومن شأن إحداث العقود الموحدة أن يكمّل تشريعات العمل لكنه لا يمكن أن يكون بديلاً عنها. |