ويكيبيديا

    "mais ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكن لا
        
    • ولكن لا
        
    • ولكنها لم
        
    • ولكنها لا
        
    • ولكن لم
        
    • ولكنه لا
        
    • لكنها لم
        
    • لكنها لا
        
    • لكنه لا
        
    • ولكنه لم
        
    • فقط لا
        
    • ولكن ليس
        
    • لكنه لم
        
    • لكن لم
        
    • وإن لم
        
    Oui, Mais ne le fais pas pour moi, Fais-le uniquement car tu en as envie. Open Subtitles نعم لكن لا تستخدميه فقط من اجلي ، استخدميه لإنك تريدين ذلك
    Mais ne vous en faites pas, j'ai gardé ça pour moi. Open Subtitles لكن لا تقلق لم اكن أخبرهم بأماكن صحيحة تماماً
    :: Catégorie 2. Indicateurs correspondant à un concept précis, qui ont une définition internationale Mais ne sont pas encore produits régulièrement par les pays; UN :: المستوى 2: المؤشرات الواضحة من حيث المفهوم والتي لها تعريف متفق عليه دوليا ولكن لا تستخدمها البلدان بانتظام.
    . Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question, Mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي الذي طلبت تنحيته أن يقدم تعليقاته على الموضوع، ولكن لا يشترك في اتخاذ القرار.
    Vingt-trois États Membres ont signé le Protocole facultatif Mais ne l'ont pas encore ratifié. UN ووقعت 23 دولة عضو في المجموع على البروتوكول الاختياري ولكنها لم تصدق عليه.
    On signale qu'il existe encore des cas où la femme peut recevoir des biens par don ou par héritage Mais ne peut pas les transmettre. UN وأفيد أن هناك حالات تحصل فيها المرأة على ممتلكات إما من قبيل الهبة أو الميراث ولكنها لا تملك، مع ذلك، حق توريثها.
    Note : Les États ci-après ont signé la Convention Mais ne l'ont pas ratifiée : Bhoutan, Grenade, Nauru et Sao Tomé-et-Principe. UN ملاحظة: وقعت الدول التالية على الاتفاقية ولكن لم تصادق عليها: بوتان، وساو تومي وبرينسيبي، وغرينادا، وناورو.
    Ça pourrait bien se passer, Mais ne te trompe pas, la vie ne vaut bien bien cher dans le quartier. Open Subtitles قد يكون ذلك جيدا , لكن لا تكن احمقاً , روبرت الحياة في وسط المدينة رخيصة
    Mais ne plaisantez pas quand vous parlez de politique extérieure. Open Subtitles لكن لا تمزحي وأنت تتحدثين عن السياسة الخارجية
    Je sais que je n'ai aucun droit de te demander ça, Mais ne fais pas ça. Open Subtitles إسمعي ، أعلم أن ليس لدي الحق لقول لهذا لكن لا تفعلي أرجوك
    Mais ne soyez pas nerveux, car vous savez ce que vous avez à faire. Open Subtitles لكن لا تكونوا عصبيون لأنكم يا رفاق تعرفون ما تقومون به
    Mais ne lui raconte pas que je t'ai dit ça sa tête va exploser. Open Subtitles ، و لكن لا تُخبرها بأنّي قلت ذلك لأن رأسها سينفجر
    Elle est évidemment le seul parti autorisé. Les autres partis peuvent s'associer à elle, Mais ne peuvent pas agir pour leur propre compte. UN وهو بالطبع الحزب الوحيد المسموح به، ويمكن لﻷحزاب اﻷخرى أن تنضم إليه ولكن لا يجوز لها أن تعمل بشكل مفرد.
    D'après son Directeur général, un état civil à jour est utile, Mais ne peut figurer parmi les priorités du Fonds. UN وذكر المدير العام أن وضع نظام حديث للأحوال المدنية أمر مفيد ولكن لا يمكن إدراجه ضمن أولويات الصندوق.
    Mais ne t'inquiète pas. On peut aller au bowling demain soir. Open Subtitles ولكن لا تقلق, يُمكننا الذهاب للعب البولنغ ليلة الغد.
    Cent neuf autres États ont signé le Statut Mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وهناك 109 دول أخرى وقّعت على النظام الأساسي ولكنها لم تصادق عليه بعد.
    Tube, un récipient à pression transportable sans soudure d'une contenance en eau supérieure à 150 l Mais ne dépassant pas 3 000 l; UN الأنابيب يقصد بها أوعية ضغط نقالة غير ملحومة، تزيد سعتها المائية على 150 لتراً ولكنها لا تتجاوز 000 3 لتر؛
    Le paragraphe 2 exhorte les États qui ont signé la Convention Mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder. UN وتحث الفقرة 2 الدول التي وقعت ولكن لم تصدق على الاتفاقية، على أن تصدق عليها دون إبطاء.
    Note : Le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions Mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. UN ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة.
    La Commission estimait que les dispositions en question s'appliquaient aux biens plutôt qu'aux services, Mais ne savait pas si les services avaient été exclus intentionnellement. UN ورأت اللجنة أن هذا الحكم ذو صلة بالسلع وليس الخدمات، لكنها لم تكن تعرف ما إذا كانت التشريعات قد استثنت الخدمات عن قصد.
    Ainsi, d'après l'État partie, les cas de disparition forcée ont de nombreuses origines, Mais ne sont pas imputables au Gouvernement. UN لذا، ترى الدولة الطرف أن حالات الاختفاء القسري تعزى إلى مصادر متعددة لكنها لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    Des denrées alimentaires existent en quantités suffisantes, Mais ne parviennent pas à ceux qui en ont le plus besoin. UN هناك ما يكفي من الغذاء لكنه لا يصل إلى من هم في أشد الحاجة إليه.
    Le PNUD pourrait obtenir cette information de son système intégré de gestion Mais ne l'a pas encore fait de façon systématique. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد على أساس منتظم.
    C'est pas grave, Mais ne dis à personne que je t'en ai servi un. Open Subtitles لا امانع اذا كنتِ فقط لا تخبرى احد انى اعطيتك النبيذ
    Nous nous souvenons de l'observation profonde du Mahatma Gandhi selon laquelle la Terre peut satisfaire à tous nos besoins Mais ne peut pas assouvir notre avidité. UN ونذكّر بالقول المأثور للمهاتما غاندي أن الأرض لديها ما يكفي لتلبية جميع احتياجاتنا، ولكن ليس لتلبية كل أطماعنا.
    L'acheteur a reçu les marchandises, Mais ne les a pas payées. UN واستلم المشتري البضائع لكنه لم يدفع ثمنها.
    Ils ne pouvaient pas être ensemble Mais ne supportaient pas l'éloignement. Open Subtitles لم يستطيعا أن يكونا معاً لكن لم يطيقا الفراق
    Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, Mais ne se tiennent pas en même temps. UN وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد