Non, quelqu'un me manipule en utilisant mes souvenirs contre moi. | Open Subtitles | لا، هناك من يتلاعب بي بإستخدام ذكرياتي ضدي |
Un bon officier traitant fait pression, rentre dans leur têtes, manipule. | Open Subtitles | المتعامل الجيد يدفع، يدخل في عقولهم، يتلاعب |
Ce jeune homme manipule la télévision avec son portable. | Open Subtitles | أظن أن هذا الشاب يتلاعب بالتلفاز بهاتفه الخلوي. |
On a des raisons de penser que le Secrétariat manipule le pourcentage de postes vacants en vue de réaliser des économies supplémentaires. | UN | وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمانة العامة تتلاعب بمعدل الشغور لكي تحقق وفورات إضافية. |
- Ferguson la manipule. | Open Subtitles | فيرغسون تتلاعب بها إلاهي فيرغسون تتلاعب بها حسناً , من الذي هجمها ؟ |
Le Conseil ne doit pas permettre que l'on manipule ses résolutions ou qu'on l'empêche de prendre les mesures importantes qu'il a décidées. | UN | ويجب ألا يسمح المجلس لقراراته بأن يتم التلاعب بها، وألا يسمح لنفسه بأن يمنع من القيام بأي عمل ذي معنى. |
Je n'utilise pas et ne manipule pas les gens pour avoir ce que je veux. | Open Subtitles | أنا لا أستخدم الناس و أتلاعب بهم للحصول على ما أريد |
Il manipule tout le monde. | Open Subtitles | من الواضح أن لديه خطة إنه يتلاعب بالجميع |
Il manipule les gens pour faire ce qu'ils ne feraient pas à moins d'appuyer sur leurs touches. | Open Subtitles | إنه يتلاعب بالأشخاص ليفعلوا مالن يفعلوه ما لم يكن يضغط عليهم |
Quelqu'un manipule toute ma vie. C'est une espèce de piège et Rose est coincée dedans. | Open Subtitles | ،كأن أحدهم كان يتلاعب بحياتي كلها . كأن هذا فخاً لي، وقد علقت روز به |
Il est le seul à toucher l'assurance et il te manipule, autant que ces pourris de Manhattan. | Open Subtitles | هو الوحيد من قبض مالاً من التأمين , وهو يتلاعب بك تماماً تماماً مثل شرطة الشؤون الداخلية |
Il est fréquent qu'un suspect manipule ses victimes à suivre ses fantasmes. | Open Subtitles | هذا ليس تصرف غير معتاد من الجانى ان يتلاعب بضحيته لتتناسب مع خياله |
Sans changer vos traits, il manipule les ondes cérébrales de ceux qui vous voient. | Open Subtitles | لكنه يتلاعب بالموجات الدماغية لمن ينظر إليكِ |
Si quelqu'un les manipule à distance, on le verra. | Open Subtitles | إذا كان هناك شخص ما يتلاعب فسوف نعرفه في وقت قريب افعل ذلك |
Parce qu'on dirait qu'elle te manipule et tu fonces droit dans le panneau. | Open Subtitles | لأنه يبدو أنها تتلاعب بكِ وأنتِ تصدقينها |
Eh bien, ne me manipule pas et ne garde pas de secrets pour moi et nous serons probablement d'accord. | Open Subtitles | لا تتلاعب بي أو تخفي عني الأسرار و سنكون بخير |
Elle manipule dans ses intérêts, et elle ne fait rien gratuitement. | Open Subtitles | أنها تتلاعب بأي شئ لخدمة مصالحها، ولـاـ تفعل أيّ شئ بلا ثمن. |
Si tu es perdu en forêt et que tu aperçois un repère, est ce que ce repère te manipule pour prendre un certain chemin ? | Open Subtitles | إن كنت تائهًا في غابة ورأيت علامة, هل تلك العلامة تتلاعب بك في طريقك؟ |
Il va penser que je le manipule, et il refusera mon aide. | Open Subtitles | وهو ستعمل أعتقد أن أنا التلاعب به، وقال انه سوف تقاوم مساعدتي. |
Je ne te manipule pas. | Open Subtitles | أنا لا أتلاعب بك |
La cible a écrit un script qui manipule l'interface qui montrait les constantes de Lindsay Mullen | Open Subtitles | الهدف كتب التعليمات البرمجية التي تقوم بالتلاعب بشاشة العرض و التي أظهرت المؤشرات الحيوية لليندسي مولن |
Au contraire, le Conseil inflige des châtiments injustifiés à des parties innocentes en leur imposant des sanctions pour la seule raison que leurs politiques diffèrent de celles des partisans d'Israël, qui manipule le Conseil à sa guise. | UN | بل على العكس من ذلك، فهو ينزل العقاب باﻷبرياء دون وجه حق فيفرض العقوبات عليهم لمجرد اختلاف سياساتهم عن سياسات مناصري اسرائيل، الذين يتلاعبون بالمجلس كيفما يشاءون. |