Le cas échéant, la différence entre cette valeur et la valeur marchande apparaît dans la comptabilité comme excédent d’évaluation. | UN | ويظهر الفرق، إذا وجد، بين تقييم المانحين والقيمة السوقية في الحسابات بوصفه زيادة في التقييم؛ |
Compétences requises pour l’examen et l’évaluation de la juste valeur marchande générique du matériel | UN | الدراية الفنية باستعراض قيمة المعدات السوقية العامة المجزية وبتقدير تلك القيمة |
Conformément aux normes comptables de l'ONU, la valeur marchande est indiquée si elle est différente de la valeur comptable. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة، يجري الكشف عن القيمة السوقية إذا اختلفت عن القيمة الدفترية. |
Composition de la flotte marchande dont la République populaire démocratique de Corée est le propriétaire bénéficiaire | UN | تصنيف الأسطول التجاري الذي تملكه حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصفتها المالكة المستفيدة |
Ces prévisions de dépenses sont fondées sur des évaluations et des probabilités de risques et sont exprimées en valeur marchande. | UN | وتقوم تقديرات التكاليف المذكورة على تقييمات واحتمالات المخاطر ويُعبر عنها كقيم سوقية. |
Conformément aux normes comptables de l'ONU, la valeur marchande est indiquée si elle est différente de la valeur comptable. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة، يجري الكشف عن القيمة السوقية إذا اختلفت عن القيمة الدفترية. |
Les contributions en nature sont comptabilisées selon la valeur marchande des biens et des services à la date à laquelle l'annonce est faite. | UN | وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات في وقت إعلان هذه التبرعات. |
Les contributions en nature sont comptabilisées, à leur juste valeur marchande, au moment de la réception du bien ou du service. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية المعقولة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
ii) La question de savoir si cette valeur doit être comprise comme valeur comptable, coût ou juste valeur marchande; | UN | ' 2` ما إذا كان ينبغي النظر إلى القيمة باعتبارها القيمة الدفترية أم قيمة التكلفة أم القيمة السوقية العادلة؛ |
Ces contributions en nature sont comptabilisées, à leur juste valeur marchande, au moment de la réception du bien ou du service. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات، بقيمتها السوقية العادلة، وقت استلام البضائع أو الخدمات. |
Le Bureau a également noté que ces dommages-intérêts pour perte du fait de l'inexécution d'un contrat pourraient être contrebalancés par toute augmentation de la valeur marchande des travaux achevés. | UN | كما أشار المكتب إلى أنه قد يتعين استخدام هذه التعويضات للتعويض عن أي زيادة في القيمة السوقية للأعمال المنجزة. |
Tous les placements sont comptabilisés au coût conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies, la valeur marchande des placements en obligations étant indiquée si celle-ci est différente de la valeur comptable. | UN | تسجل كافة الاستثمارات بسعر التكلفة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ويُـفصَـح عن القيمة السوقية للاستثمارات في السندات، عند الاقتضاء، إذا كانت مختلفة عن القيمة الدفترية. |
Elles sont comptabilisées à leur juste valeur marchande au moment de la réception du bien ou du service correspondant. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
Le principal élément de celle-ci est la valeur marchande des avoirs investis. | UN | وأهم عامل في تحديد صافي قيمة أصول الشراكات هو القيمة السوقية للأرصدة الاستثمارية. |
Note : La valeur marchande comprend le revenu à recevoir. | UN | ملاحظة: القيمة السوقية تشمل الإيرادات المستحقة. |
Le fait de ne pas figurer sur la liste blanche entraînait pour le pays concerné une paralysie de sa flotte marchande. | UN | وباختصار، فإن عدم ورود اسم البلد في القائمة البيضاء ينطوي على شل الأسطول التجاري للبلد غير المُمتثل. |
Elle représente tous les secteurs et toutes les professions et, avec des membres dans 36 pays, près de 80 % de la marine marchande mondiale. | UN | وهي تمثل كافة القطاعات والحرف وتضم أعضاءً في 36 بلداً بها نحو 80 في المائة من الأسطول التجاري العالمي. |
La densité croissante du transport maritime tient dans une bonne mesure à la mise en exploitation des nouveaux navires de la marine marchande nationale. | UN | وقد تعزز النمو في حركة النقل البحري، إلى حد كبير، بفضل تشغيل سُفن جديدة في الأسطول التجاري الوطني. |
Le Groupe de travail a recommandé une juste valeur marchande générique et un taux de remboursement standard pour chaque article de matériel majeur relevant de la catégorie < < cas particuliers > > . | UN | وأوصى الفريق العامل بوضع قيمة سوقية عادلة عامة ومعدل موحد لسداد التكاليف لكل حالة خاصة معتمدة للمعدات الرئيسية. |
La marchande des quatre-saisons ? Avec des cheveux longs, noirs... | Open Subtitles | البائعة في السوق ذات الشعر الطويل الأسود المبعثر. |
Certains des pays les moins avancés et la plupart des pays qui passent de l'économie planifiée à l'économie marchande ont toutefois fait exception à ce tableau général. | UN | ويستثنى من هذه الصورة العامة بعض أقل البلدان نموا ومعظم الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة الانتقال من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا الى النظام الاقتصادي ذي التوجه السوقي. |
La valeur marchande de ta maison est de 170 000 $. | Open Subtitles | تعهد العمليات التجارية على منزلك أتى بقيمة 170 ألفاً |
Dans les zones franches commerciales, < < les opérations sont généralement limitées à celles nécessaires pour en assurer la conservation et à des manipulations usuelles destinées à en améliorer la présentation ou leur qualité marchande ou à les conditionner pour le transport > > . | UN | ففي المناطق التجارية الحرة تكون العمليات المسموح بها قاصرة بصفة عامة على العمليات اللازمة لحفظ السلع واﻷشكال العادية للمعالجة من أجل تحسين تعبئتها أو نوعيتها التسويقية أو إعدادها للشحن. |
Je ne marchande pas avec les démons. | Open Subtitles | أنا لا أساوم مع الشياطين. |
Toutefois, dans la plupart des cas dont il était saisi, l'information n'avait pas de valeur marchande vérifiable et ne pouvait pas non plus être rachetée. | UN | بيد أنه في معظم الحالات المعروضة على الفريق لا تملك المعلومات أي قيمة تجارية ممكن التأكد منها كما لا يمكن الاستعاضة عنها بواسطة الشراء. |
Kingsley... second maître, marine marchande. | Open Subtitles | كنزلى . بحار ثانى , فى الاسطول التجارى |
Depuis 1996, le Gouvernement s'employait à développer et diversifier cette activité, en prenant des mesures axées sur l'agriculture marchande pour rendre plus efficace l'exportation de produits agricoles non traditionnels des petits exploitants. | UN | واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة. وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين. |
Les projets devraient être conduits sur une base marchande afin de créer des revenus. | UN | ويجب تنفيذ المشروعات على أساس تجاري لتحقيق إيرادات. |
Je ne laisserai pas une... marchande de fauves me barrer la route. | Open Subtitles | لن ادع تاجرة حيوانات متوحشة تحيدنى عن طريقى |
Et chacune d'entre elles s'est vendue au-dessus de la valeur marchande à près d'un million chacune. | Open Subtitles | و كل واحد منهم بيع بقيمة السوق العادلة بما يقارب 1 مليون $ للواحد |
Le Comité de fixation des indemnités avait établi ces dernières sur la base d'un prix de la terre qui n'était pas inférieur à sa valeur marchande. | UN | وقررت لجنة تحديد التعويضات التعويض لجميع الأسر على أساس سعر لا يقل عن سعر السوق. |