Quatre-vingt cas de violence entre conjoints concernaient des couples mariés. | UN | وكان هناك 80 قضية عنف بين أقران متزوجين. |
Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. | UN | بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد. |
Les couples mariés de toutes les îles on cependant accès aux contraceptifs auprès du Centre de santé de chaque île. | UN | بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر. |
Ainsi, la loi facilite l'exercice en commun de l'autorité parentale par des parents non mariés. | UN | وهكذا، يجعل القانون من السهل على الوالدين غير المتزوجين أن يشتركا في حق حضانة أطفالهما. |
Comment peux-tu épouser la Lune ? Nous sommes mariés et divorcés en même temps. | Open Subtitles | كيف لكِ أن تتزوجين القمر؟ كلانا متزوجان ومطلقان في نفس الوقت |
Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. | UN | والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Quand les parents ne sont pas mariés ou vivent ensemble, le père peut demander aux tribunaux la garde de l'enfant. | UN | وإذا كان الوالدان غير متزوجين أو لا يعيشان معاً، يجوز أن يطلب الوالد من المحاكم منحه حق الوصاية. |
Oh, non, nous sommes mariés. Nos comptes bancaires sont liés. | Open Subtitles | أوه، كلاّ، نحن متزوجين انضممنا لحسابات المصرف الدولي |
mais comme nous ne sommes pas mariés ce que la loi n'autorise même pas, | Open Subtitles | ولكن لأنّنا ، لسنا متزوجين وبالإضافة إلى أنّ القانون لايسمح بذلك |
Les choses seraient tellement plus simples si nous étions mariés. | Open Subtitles | بالطبع, الأشياء كانت أسهل بكثير لو كنا متزوجين |
Fournir des informations et des services en matière de santé procréative aux jeunes qui ne sont pas mariés est une tâche difficile. | UN | ومن المجالات التي ما زالت تطرح تحديا، توفير معلومات وخدمات حول الصحة الجنسية والإنجابية للشباب من غير المتزوجين. |
Nombre de couples mariés, âgés de moins de quinze ans | UN | عدد المتزوجين للأعمار الأقل من خمسة عشر سنة |
Je me demandais pourquoi tous les mecs interessants etaient mariés. | Open Subtitles | كنت أتسائل لماذا كل الاهتمام على المتزوجين ؟ |
On n'est pas mariés, je n'ai pas besoin que tu sois là pour défendre mon honneur et mon personnage. | Open Subtitles | نحن لسنا متزوجان, أنا لا أحتاج إليك لحضور الجلسة, لتدافع عن شرفي وتحمي شخصيتي, حسنًا؟ |
Même si je crois que maintenant, on pourrait être mariés. | Open Subtitles | على الرغم من انني اعتقد الان اننا متزوجان |
Vous êtes à l'aise avec les enfants. Je vous croyais mariés. | Open Subtitles | أنت تتعامل جيداً مع الأطفال لهذا ظننت أنكما متزوجان. |
Tout ça me fait penser que vous étiez tous les deux mariés à des femmes auparavant. | Open Subtitles | وسألته أن يشاركني حياتي ما استنتجته هو أنكم كنتم متزوجون لنساء من قبل |
- Pour les gens mariés, le conjoint est le premier suspect. | Open Subtitles | ــ أي شخص غير متزوج سيكون المشتبه به الأول |
Cependant, l'augmentation du pourcentage de personnes restées définitivement célibataires a vraisemblablement pour corollaire une augmentation équivalente de la cohabitation de couples non mariés dans ces pays. | UN | بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج عرضتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان. |
C'est ainsi que les couples mariés peuvent être désavantagés au plan fiscal. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يُحرم الأزواج المتزوجون من بعض المزايا الضريبية. |
C'est comme ça que tu découvres si oui ou non vous êtes faits pour être mariés. | Open Subtitles | بهذا الشكل تكتشفين ما الجيد وما السيء لك , قبل أن تكوني متزوجة |
- Réfléchis- - on n'a pas encore fait l'amour... parce qu'on attend d'être mariés. | Open Subtitles | اننا لم نقم بعلاقة جنسية بعد لأننا ننتظر إلى حين زواجنا |
Nous n'étions pas encore mariés, mais ça sentait quand même l'adultère. | Open Subtitles | لم نتزوج بعد ولكن لا يزال الأمر يشعرنى كـالزنا |
C'est pour ça qu'il m'est difficile de l'admettre, mais quand ta mère et moi étions mariés, | Open Subtitles | لهذا ذلك صعبٌ عليّ أن أعترف لكن عندما كنتُ أنا و أمّك متزوّجان |
Je crois que je peux me permettre de prendre la parole pour porter un toast aux mariés et parler de Norbit. | Open Subtitles | اشعر اني يجب ان اقول شئ نخب العروس والعريس اسرد قصة عن نوربت انا مثل والد نوربت |
Quand elle s'est mariée, ou quand tes parents, que Dieu les bénisse, ont été mariés, avaient-ils une maison ? | Open Subtitles | عندما تزوجت ، أو عندما والداك ، رحمهما الله تزوجا ، هل كان عندهما بيت؟ |
Tu sais, profitons de la vie à deux, de la vie de jeunes mariés, avant d'en rajouter, ou qu'on en soit obligés, ok ? | Open Subtitles | تعلم ، نستمتع بأنفسِنا و نحظى بشعور شخصين متزوّجين حديثاً قبل أن نضيف ذلك إلى حياتنا ، صحيح ؟ |
Comme vous n'étiez plus mariés, ils n'avaient plus à être divorcés. | Open Subtitles | بما ان زواجكما انتهى فمن الممكن أن ينتهى طلاقهما |