"mariés" - Translation from French to Arabic

    • متزوجين
        
    • المتزوجين
        
    • متزوجان
        
    • متزوجون
        
    • متزوج
        
    • الزواج
        
    • المتزوجون
        
    • متزوجة
        
    • زواجنا
        
    • نتزوج
        
    • متزوّجان
        
    • العروس
        
    • تزوجا
        
    • متزوّجين
        
    • زواجكما
        
    Quatre-vingt cas de violence entre conjoints concernaient des couples mariés. UN وكان هناك 80 قضية عنف بين أقران متزوجين.
    Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. UN بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد.
    Les couples mariés de toutes les îles on cependant accès aux contraceptifs auprès du Centre de santé de chaque île. UN بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر.
    Ainsi, la loi facilite l'exercice en commun de l'autorité parentale par des parents non mariés. UN وهكذا، يجعل القانون من السهل على الوالدين غير المتزوجين أن يشتركا في حق حضانة أطفالهما.
    Comment peux-tu épouser la Lune ? Nous sommes mariés et divorcés en même temps. Open Subtitles كيف لكِ أن تتزوجين القمر؟ كلانا متزوجان ومطلقان في نفس الوقت
    Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Quand les parents ne sont pas mariés ou vivent ensemble, le père peut demander aux tribunaux la garde de l'enfant. UN وإذا كان الوالدان غير متزوجين أو لا يعيشان معاً، يجوز أن يطلب الوالد من المحاكم منحه حق الوصاية.
    Oh, non, nous sommes mariés. Nos comptes bancaires sont liés. Open Subtitles أوه، كلاّ، نحن متزوجين انضممنا لحسابات المصرف الدولي
    mais comme nous ne sommes pas mariés ce que la loi n'autorise même pas, Open Subtitles ولكن لأنّنا ، لسنا متزوجين وبالإضافة إلى أنّ القانون لايسمح بذلك
    Les choses seraient tellement plus simples si nous étions mariés. Open Subtitles بالطبع, الأشياء كانت أسهل بكثير لو كنا متزوجين
    Fournir des informations et des services en matière de santé procréative aux jeunes qui ne sont pas mariés est une tâche difficile. UN ومن المجالات التي ما زالت تطرح تحديا، توفير معلومات وخدمات حول الصحة الجنسية والإنجابية للشباب من غير المتزوجين.
    Nombre de couples mariés, âgés de moins de quinze ans UN عدد المتزوجين للأعمار الأقل من خمسة عشر سنة
    Je me demandais pourquoi tous les mecs interessants etaient mariés. Open Subtitles كنت أتسائل لماذا كل الاهتمام على المتزوجين ؟
    On n'est pas mariés, je n'ai pas besoin que tu sois là pour défendre mon honneur et mon personnage. Open Subtitles نحن لسنا متزوجان, أنا لا أحتاج إليك لحضور الجلسة, لتدافع عن شرفي وتحمي شخصيتي, حسنًا؟
    Même si je crois que maintenant, on pourrait être mariés. Open Subtitles على الرغم من انني اعتقد الان اننا متزوجان
    Vous êtes à l'aise avec les enfants. Je vous croyais mariés. Open Subtitles أنت تتعامل جيداً مع الأطفال لهذا ظننت أنكما متزوجان.
    Tout ça me fait penser que vous étiez tous les deux mariés à des femmes auparavant. Open Subtitles وسألته أن يشاركني حياتي ما استنتجته هو أنكم كنتم متزوجون لنساء من قبل
    - Pour les gens mariés, le conjoint est le premier suspect. Open Subtitles ــ أي شخص غير متزوج سيكون المشتبه به الأول
    Cependant, l'augmentation du pourcentage de personnes restées définitivement célibataires a vraisemblablement pour corollaire une augmentation équivalente de la cohabitation de couples non mariés dans ces pays. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج عرضتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    C'est ainsi que les couples mariés peuvent être désavantagés au plan fiscal. UN فعلى سبيل المثال، قد يُحرم الأزواج المتزوجون من بعض المزايا الضريبية.
    C'est comme ça que tu découvres si oui ou non vous êtes faits pour être mariés. Open Subtitles بهذا الشكل تكتشفين ما الجيد وما السيء لك , قبل أن تكوني متزوجة
    - Réfléchis- - on n'a pas encore fait l'amour... parce qu'on attend d'être mariés. Open Subtitles اننا لم نقم بعلاقة جنسية بعد لأننا ننتظر إلى حين زواجنا
    Nous n'étions pas encore mariés, mais ça sentait quand même l'adultère. Open Subtitles لم نتزوج بعد ولكن لا يزال الأمر يشعرنى كـالزنا
    C'est pour ça qu'il m'est difficile de l'admettre, mais quand ta mère et moi étions mariés, Open Subtitles لهذا ذلك صعبٌ عليّ أن أعترف لكن عندما كنتُ أنا و أمّك متزوّجان
    Je crois que je peux me permettre de prendre la parole pour porter un toast aux mariés et parler de Norbit. Open Subtitles اشعر اني يجب ان اقول شئ نخب العروس والعريس اسرد قصة عن نوربت انا مثل والد نوربت
    Quand elle s'est mariée, ou quand tes parents, que Dieu les bénisse, ont été mariés, avaient-ils une maison ? Open Subtitles عندما تزوجت ، أو عندما والداك ، رحمهما الله تزوجا ، هل كان عندهما بيت؟
    Tu sais, profitons de la vie à deux, de la vie de jeunes mariés, avant d'en rajouter, ou qu'on en soit obligés, ok ? Open Subtitles تعلم ، نستمتع بأنفسِنا و نحظى بشعور شخصين متزوّجين حديثاً قبل أن نضيف ذلك إلى حياتنا ، صحيح ؟
    Comme vous n'étiez plus mariés, ils n'avaient plus à être divorcés. Open Subtitles بما ان زواجكما انتهى فمن الممكن أن ينتهى طلاقهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more