ويكيبيديا

    "marin et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبحرية
        
    • البحرية والمناطق
        
    • البحرية وما
        
    • البحرية والمنطقة
        
    • البحرية والبيئة
        
    • البحرية وعلى
        
    • مارلين و
        
    • البحرية و
        
    • البحرية وإطلاق
        
    • البحرية في المناطق
        
    • البحرية وأن
        
    • البحرية وبين
        
    • البحرية وإدارة
        
    • البحرية والمسائل
        
    • البحرية والنظم
        
    Fonds d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du nord-ouest de la région du Pacifique UN الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel de reconnaître qu'il y a des liens entre la gestion intégrée des bassins hydrographiques et celle du milieu marin et qu'il faut en tenir compte. UN وهذه القضايا تبرز ضرورة إدراك الروابط في النهج المتكاملة بإدارة أحواض الأنهار والبيئتين الساحلية والبحرية.
    protection et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de l'Arabie saoudite, UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد، وشدة التفاعل والتنافس بين تلك الأنشطة،
    117. Du fait de ces modifications, le titre de la Convention de Barcelone est maintenant libellé comme suit : " Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée " . UN ٧١١ - وقد قضت تعديلات عام ١٩٩٥ بتغيير عنوان اتفاقية برشلونة ليصبح اسمها اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية في البحر المتوسط.
    La croissance de la population et le développement sporadique et non planifié ont également des implications graves sur les ressources du milieu marin et des zones côtières. UN إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية.
    Samoa Fonds d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du nord-ouest de la région du Pacifique UN الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادي
    Turkménistan Fonds d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du nord-ouest de la région du Pacifique UN الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادي
    Cette loi fixe les règles tendant à assurer la protection du milieu atmosphérique, marin et terrestre, régit le fonctionnement des instances chargées de veiller sur l'environnement et définit leurs tâches en matière de coordination. UN ويضع هذا القانون القواعد التي تستهدف تأمين حماية البيئة الجوية والبحرية واﻷرضية، وينظم أداء الجهات المكلفة بالسهر على البيئة ويحدد مهامها المتعلقة بالتنسيق.
    protection et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de l'Arabie saoudite, UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق
    Fonds régional d'affectation spéciale pour la mise en œuvre du Plan d'action pour la protection et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de l'Asie de l'Est UN الصندوق الاستئماني الإقليمي لتنفيذ خطة العمل لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية لبحار شرق آسيا
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    En effet, la zone qui se trouve immédiatement au sud de celle du Pacifique Nord-Est couverte par la Convention décrite dans la présente lettre est protégée par la Convention pour la protection du milieu marin et des zones côtières du Pacifique du Sud-Est et par le plan d'action ainsi que les cinq protocoles y relatifs. UN وفي واقع الأمر، توجد مباشرة جنوب المنطقة المشمولة بالاتفاق الحالي المنطقة التي يشملها اتفاق حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية من المنطقة الجنوبية الشرقية بالمحيط الهادئ والبروتوكولات الخمسة وخطة العمل الملحقة به.
    On a également souligné le processus visant à créer des zones protégées dans le contexte de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée ( < < Convention de Barcelone > > ). UN وسُلط الضوء أيضا على عملية إنشاء مناطق تتمتع بحماية خاصة في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة).
    Les activités touristiques comportent un risque pour les milieux marin et terrestre antarctiques. UN وتشكل اﻷنشطة السياحية خطرا على البيئة البحرية والبيئة البرية في أنتاركتيكا.
    Aux conditions difficiles qui affectent le milieu marin et ses ressources viennent s'ajouter les problèmes de la sécurité en mer. UN ويتعين علينا أن نضيف إلى الشروط الحاسمة التي تؤثر على البيئة البحرية وعلى مواردها، الشروط التي تتعلق بالسلامة البحرية.
    marin et Nemo sont plus que des amis. Open Subtitles أمي مارلين و نيمو أكثر من مجرد أصدقاء
    La priorité devrait être donnée aux problèmes qui assaillent aujourd'hui l'environnement marin et à l'< < économie bleue > > ; UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتحديات التي تواجهها الآن البيئة البحرية و " الاقتصاد الأزرق " ؛
    13.A Reconstitution des stocks appauvris par le biais du pacage marin et de la remise en liberté de poissons provenant d'écloseries. UN 13 - ألف - إعادة تكوين الأرصدة الناضبة من خلال الزراعة البحرية وإطلاق الأسماك من محاضنها.
    S'agissant de la protection du milieu marin et des ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, les Philippines notent que le plus souvent, la pollution des océans provient d'activités terrestres et touche les zones les plus productives du milieu marin. UN وبخصوص حماية البيئة البحرية والموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تلاحظ الفلبين أن معظم حمل التلوث في المحيطات مصدره أنشطة برية وأنه يؤثر على أكثر المناطق إنتاجية في البيئة البحرية.
    Il devrait s'articuler sur les principes proposés dans le rapport et, surtout, il devrait être conduit à intervalles réguliers, porter exclusivement sur le milieu marin et couvrir un large éventail de questions. UN وينبغي تنظيم العملية بالاستناد إلى المبادئ المقترحة في التقرير. وينبغي بوجه خاص، أن تنظم حتى تصبح دورية وأن تركز حصرا على البيئة البحرية وأن تكون واسعة في نطاقها.
    27.H Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour évaluer les interactions entre le tourisme et le milieu marin et pour déterminer les aspects environnementaux, économiques et sociaux du tourisme. UN 27 - حاء تحديد الثغرات في مجال القدرة على تقييم الصلة البينية بين السياحة والبيئة البحرية وبين الجوانب البيئية الاجتماعية والاقتصادية للسياحة.
    Les membres du Conseil ont appuyé l'action menée par la Commission pour protéger le milieu marin et gérer les ressources biologiques des océans. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود اللجنة لحماية البيئة البحرية وإدارة الموارد الاحيائية في المحيطات.
    Bien que l'obligation de protéger l'environnement marin et d'autres questions connexes aient été abordées aux niveaux mondial et régional par un grand nombre d'instruments juridiques, qui recommandent des pratiques et des procédures pour la protection du milieu marin, les pratiques des États laissent cependant apparaître des incohérences et un manque flagrant d'uniformité. UN ورغم أن الالتزام بحماية البيئة البحرية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة تتطرق له عدد كبير من الصكوك القانونية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، التي توصي جميعها بممارسات وإجراءات لحماية البيئة البحرية، فإن ممارسات الدول تكشف عن وجود أوجه تضارب وعدم اتساق صارخ.
    Une mauvaise réglementation des pêches représente actuellement la plus grande menace pour le milieu marin et les écosystèmes marins. UN وتنبع أخطر التهديدات التي تواجهها البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية حاليا من الصيد السييء التنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد