Pourcentage de personnel masculin et de personnel féminin au campus Mona de l'University of the West Indies Fonction | UN | النسبة المئوية لأعضاء هيئة التدريس الذكور والإناث حسب الوظيفة في جامعة جزر الهند الغربية، فرع مونا |
Si on considère l'ensemble de la population, le groupe d'âge des enfants est encore le plus nombreux du côté masculin. | UN | ذلك أنه عند النظر إلى السكان ككل، نجد أن الفئة العمرية للأطفال لا تزال أكثر عددا على جانب الذكور. |
Pourtant, en 2010, en Afrique subsaharienne, chaque adulte de sexe masculin en âge de procréer n'a eu à sa disposition que neuf de ces préservatifs. | UN | ومع ذلك لم يتح في عام 2010 إلا تسعة واقيات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les femmes devaient porter le purdah et ne pouvaient sortir qu'accompagnées d'un parent proche de sexe masculin. | UN | بيد أنه من الواجب على النساء الالتزام بالبردة ولا يجوز لهن الانتقال بغير محرم من أقاربهن الرجال. |
Su Zhimin, 68 ans, de sexe masculin, district de Qingyuan, province d'Hebei. | UN | سو جيمين، الذكر البالغ 68 عاماً، من مركز كينغيوان، مقاطعة هيبي. |
Les actions de communication tiennent également compte des points de vue masculin et féminin. | UN | وتم أيضا تعديل أنشطة الاتصال لمراعاة الاختلافات في تصورات الرجل والمرأة. |
Sur ce chiffre global, 3 030 526 affiliés sont de sexe masculin tandis que 2 986 125 sont de sexe féminin. | UN | و526 030 3 من هؤلاء ذكور و125 986 2 إناث. |
Sur ces 155 022 enfants nés vivants, 80 541 étaient du sexe masculin et 74 481 du sexe féminin. | UN | ومن بين مجموع المواليد اﻷحياء كان هناك ١٤٥ ٠٨ من الذكور و٩٨٤ ٤٧ من اﻹناث. |
Il n'existe donc aucune intention ou politique discriminatoire à l'encontre des candidats du sexe masculin. | UN | وعليه، فليس ثمة نية أو سياسة للتمييز ضد أي مرشح من الذكور له مؤهلات أفضل. |
Sur 591 illustrations au total, 150 représentent le genre féminin et 441 le genre masculin. | UN | ومما مجموعه ٥٩١ رسما توضيحيا يخص ١٥٠ رسما النساء و ٤٤١ الذكور. |
Néanmoins, la population économiquement active de sexe féminin est moins nombreuse que celle de sexe masculin. | UN | بيد أن عدد السكان الناشطين اقتصاديا من اﻹناث يقل عن عددهم من الذكور. |
Ils demandaient aux femmes si elles avaient des parents de sexe masculin dans la ville. | UN | وكانوا يسألون النساء عما إذا كان لهن أقارب من الذكور في المدينة. |
Dans la pratique, des femmes peuvent hériter d'un titre uniquement s'il n'y a pas de survivant masculin. | UN | ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر. |
Une femme aborigène ne gagne que 46 % des revenus d'une personne de sexe masculin par an. | UN | وتحصل المرأة من الشعوب الأصلية على نسبة 46 في المائة فحسب من دخل أي ذكر في السنة. |
La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. | UN | ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر. |
Le fait que jusqu'à une période récente tous les enquêteurs étaient de sexe masculin a accentué le problème. | UN | ومما يزيد من حدة هذه المشكلة، أنه حتى وقت غير بعيد، كان جميع المحققين من الرجال. |
C'est le cas par exemple de plusieurs projets de développement qui préfèrent des candidats de sexe féminin plutôt que ceux de sexe masculin. | UN | وهذا هو الحال، على سبيل المثال، في العديد من مشاريع التنمية التي تفضل مرشحات من النساء على المرشحين من الرجال. |
Partant, la priorité sera accordée à une candidate (femme) à un emploi, à qualification égale avec un candidat masculin. | UN | وبناء على ذلك، تعطى الأولوية للمرشحات المتساويات في المؤهلات مع الرجال عند الترشح لوظيفة معينة. |
An Shuxin, 51 ans, de sexe masculin, district de Xushui, province d'Hebei. | UN | آن شوشين، الذكر البالغ 51 عاماً، من مركز كوشوي، بمقاطعة هيبي. |
La phase de plateau du sujet masculin a duré 8 minutes et 31 secondes. | Open Subtitles | حالة المرتفع عند الرجل دامت لـ 8 دقائق و 31 ثانية |
Deux cas ont ainsi été dénoncés, tous deux à l'encontre de personnel masculin. | UN | وجرى الإبلاغ عن حالتين من خلال هذه الآلية تتعلقان بموظفين ذكور. |
Le condom masculin, les injectables et la pilule sont les méthodes les plus fréquemment connues. | UN | والعازل الذكري والحقن وحبوب منع الحمل هي من أكثر الوسائل شيوعاً. |
J'ai de l'ADN masculin sur un tire-bouchon, julian, et je pense que c'est le votre. | Open Subtitles | إسمع لدي حمض نووي ذكوري على فتاحة الزجاج وأظن أنه يعود لك |
Or, les sociétés de la région privilégient le sexe masculin, ce qui exacerbe les situations de violence contre les femmes. | UN | وفي هذه المنطقةِ ثقافاتٌ تمنح امتيازات للذكور مما ينشأ عنه أوضاع تفاقم فيها العنف ضد المرأة. |
Mais évitons les atermoiements et adoptons un comportement masculin, concret et logique. | Open Subtitles | لكن من أجل الوقت و العقل لنصل بهذا الأمر لمنطق رجولي مبني على الحقائق |
D'abord, le langage employé est essentiellement masculin. | UN | أولا، إن الصيغة المستعملة صيغة المذكر أساسا. |
Elle prétend que ces actions ont été possibles parce que le personnel du centre de détention était exclusivement masculin. | UN | وتدعي بأنه أمكن القيام بتلك الأعمال بسبب التكوين الذكوري الحصري لملاك الموظفين. |
L'accès à la section des femmes est interdit aux patients de sexe masculin, une règle que le personnel de l'hôpital se charge de faire respecter. | UN | ولا يسمح للرجال بدخول قسم النساء، وموظفو المستشفى مكلفون بتنفيذ هذه القاعدة. |
Étudier en profondeur le profil masculin de la gestion municipale. | UN | دراسة متعمقة لمعالم الهيمنة الذكورية في الإدارة البلدية. |
Les organisations non gouvernementales tentent d'informer davantage sur le fait que l'infertilité est également un problème masculin. | UN | وتحاول منظمات غير حكومية زيادة الوعي بأن عدم الخصوبة هي أيضا مشكلة ذكورية. |