ويكيبيديا

    "matière d'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الاستثمار
        
    • الاستثمارية
        
    • للاستثمار
        
    • بشأن الاستثمار
        
    • يتعلق بالاستثمار
        
    • استثمارية
        
    • مجالي الاستثمار
        
    • والاستثمارية
        
    • مجالات الاستثمار
        
    • ميدان الاستثمار
        
    • استثماري
        
    • والاستثماري
        
    • الاستثماري
        
    • مجال الاستثمارات
        
    • الخاصة بالاستثمار
        
    Il a ensuite restructuré et réaménagé plusieurs activités et projets liés aux services consultatifs en matière d'investissement. UN ونتيجة لذلك، أعادت الأمانة تنظيم مختلف الأنشطة والمشاريع المتصلة بالخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبَسَّطتها.
    Dans ce contexte, les experts ont invité les pays à passer en revue et rationaliser leurs obligations actuelles en matière d'investissement. UN وفي هذا الصدد، دعا الخبراء البلدان إلى تقييم وترشيد ما يقع على عاتقها من التزامات في مجال الاستثمار.
    Les gouvernements, comme les entreprises, ont besoin de trouver de meilleures solutions pour traiter ces aspects des relations internationales en matière d'investissement. UN وتحتاج الحكومات والشركات على حد سواء إلى إيجاد حلول أفضل للتعامل مع هذا الجانب من العلاقات الدولية في مجال الاستثمار.
    En outre, les modes alternatifs de règlement des différends ne conviennent pas nécessairement à tous les types de litiges en matière d'investissement. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تكون النهُج البديلة مناسبة لجميع أنواع المنازعات الاستثمارية.
    Tout d'abord, il fournit des possibilités de nouvelle expansion économique, de nouveaux marchés et de nouvelles perspectives en matière d'investissement. UN أولا، يتيح فرصا لتوسع اقتصادي جديد، وأسواق جديدة وإمكانيات جديدة للاستثمار.
    Cela a permis de donner une image globale de la position de la CNUCED en matière d'investissement et de développement. UN وقد أسهم ذلك في تقديم عرض شامل لموقف الأونكتاد بشأن الاستثمار والتنمية.
    Cependant, le risque de protectionnisme en matière d'investissement en réponse à la crise a fait naître des inquiétudes. UN غير أن هناك شواغل تتعلق بخطر الحمائية في مجال الاستثمار كاستجابة للأزمة.
    La CNUCED devrait continuer à analyser les questions relatives à la transparence et à la responsabilité en matière d'investissement dans les ressources naturelles. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية.
    ii) Évaluation positive, par les gouvernements bénéficiaires, de l'utilité et de la pertinence des conseils de politique générale donnés et de l'assistance technique fournie en matière d'investissement. UN ' 2` تقييم الحكومات المستفيدة لمدى أهمية وفائدة ما تتلقاه من مشورة سياسية ومساعدة تقنية في مجال الاستثمار
    Elle livre du combustible neuf pour des réacteurs et fournit des services en matière d'investissement. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    Les activités de coopération technique en matière d'investissement sont en grande partie réalisées en collaboration avec le secrétariat de l'OMC. UN ويتم الاضطلاع بالمجموعة الأخيرة من الأنشطة في مجال الاستثمار على نحو واسع بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية.
    Il a souligné l'importance d'une étroite coopération avec l'OMC dans l'exécution du mandat donné à Doha en matière d'investissement. UN وأكد الممثل أهمية التعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية لدى تنفيذ ولاية الدوحة في مجال الاستثمار.
    Elle livre du combustible neuf pour des réacteurs et fournit des services en matière d'investissement. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    Nombre d'entreprises internationales utilisant les informations rassemblées en matière d'investissement et recours accru aux services d'organismes de promotion des investissements. UN ● عدد الشركات الدولية التي تستعمل المعلومات الاستثمارية المولّدة والزيادة في الاستفادة بخدمات وكالات ترويج الاستثمار.
    Une fois accordées, elles étaient volontiers acceptées mais n'exerçaient en fin de compte pas une influence déterminante sur les décisions en matière d'investissement. UN وحيثما يُمنح هذا الدعم يلقى قبولاً طيباً، لكنه ليس عاملاً حاسماً في نهاية اﻷمر بالنسبة للقرارات الاستثمارية.
    Un organisme approprié n'a pas encore été mis en place pour rationaliser l'amélioration de ce secteur ou définir des priorités en matière d'investissement. UN إذ لم تنشأ هيئة متخصصة تتكفل باتباع نهج مطرد لتحسين هذا القطاع أو لوضع أولويات للاحتياجات الاستثمارية.
    Malheureusement, plusieurs sentences arbitrales rendues en matière d'investissement en ont jugé différemment. UN ومما يؤسف له أن هناك عددا من القرارات التحكيمية للاستثمار جاءت بشكل مختلف.
    Conseils stratégiques et politiques en matière d'investissement étranger direct UN إسداء مشورة استراتيجية وسياساتية بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي
    De même, en matière d'investissement pour le développement durable, l'Uruguay est un pays responsable, transparent et fiable. UN كما أن أوروغواي تتسم بالمسؤولية والشفافية والموثوقية فيما يتعلق بالاستثمار من أجل التنمية المستدامة.
    ∙ Nécessitent une gestion efficace et rigoureuse et des capacités en matière d'investissement UN تحتاج إلى إدارة ناجحة وصارمة وقدرة استثمارية
    Ces conséquences, de même que les politiques à suivre en matière d'investissement et de financement, doivent, comme toujours, être abordées par les pays en développement dans le contexte d'une vaste stratégie de promotion du développement. UN وينبغي لفرادى البلدان النامية أن تعالج هذه اﻵثار، فضلا عن السياسات المحددة في مجالي الاستثمار والتمويل، وذلك كما هو الحال دائما في إطار استراتيجية عامة لتعزيز التنمية.
    Les droits de l'homme, objectif premier de la politique commerciale, financière et en matière d'investissement UN حقوق اﻹنسان بوصفها الهدف اﻷساسي للسياسة التجارية والاستثمارية والمالية
    Mieux faire comprendre les questions et les choix de politique générale en matière d'investissement international, d'internationalisation des entreprises et de transfert de technologie; UN :: تحسين فهم القضايا والاختيارات المتعلقة بالسياسة العامة في مجالات الاستثمار الدولي وتدويل المشاريع ونقل التكنولوجيا؛
    Dans la Déclaration ministérielle de Doha, elle était considérée comme une organisation ayant un rôle particulier à jouer en matière d'investissement et de concurrence. UN وإن إعلان الدوحة الوزاري قد أشار بشكل خاص إلى الأونكتاد بوصفه منظمة تضطلع بدور خاص في ميدان الاستثمار والمنافسة.
    En matière d'investissement, un climat sain et stable permettrait de réduire les primes de risque très élevées qu'il faut offrir pour attirer les investisseurs étrangers. UN ومن شأن وجود مناخ استثماري سليم ومنظور أن يقلل من مخاطر المغريات اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Étude des tendances à la spécialisation et des comportements novateurs en matière d'investissement et d'exportation des grandes entreprises d'Argentine UN دراسة عن اتجاهات التخصص والسلوك الابتكاري والاستثماري والتصديري للشركات الكبرى في الأرجنتين
    Étude du comportement des entreprises nationales et étrangères en matière d'investissement au Brésil UN دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل
    Il faudrait étudier les moyens d’adopter un accord multilatéral en matière d’investissement qui définisse des normes justes et bénéfiques pour tous les pays, en respectant les caractéristiques et les intérêts nationaux. UN وينبغي دراسة سبل اعتماد اتفاق متعدد اﻷطراف في مجال الاستثمارات يحدد معايير عادلة تفيد منها جميع البلدان مع احترام الخصائص والمصالح الوطنية.
    Les pays en développement étaient aussi vivement encouragés à revoir leur politique en matière d'investissement étranger direct, surtout dans les services bancaires, afin de mieux protéger les institutions financières nationales des chocs extérieurs. UN كما حُثت البلدان النامية على إعادة النظر في سياساتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر، خصوصاً في سياق الخدمات المصرفية، من أجل تحسين عزل المؤسسات المالية المحلية عن الصدمات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد