ويكيبيديا

    "membres de la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء في المنطقة
        
    • اﻷعضاء في منطقة
        
    • بلدان منطقة
        
    • أعضاء المنطقة
        
    • أعضاء في المنطقة
        
    • أعضاء منطقة
        
    • اﻷعضاء بالمنطقة
        
    • دول منطقة
        
    • اﻷعضاء في هذه المنطقة
        
    • عضوا في المنطقة
        
    • للبلدان الأعضاء في منطقة
        
    • وبلدان منطقة
        
    • اﻷعضاء في المنطقة أن
        
    • لأعضاء المنطقة
        
    • الدول الأعضاء في منطقة
        
    Dans ce domaine, les ministres sont également convenus d'encourager les États membres de la zone à : UN نتفق أيضا في هذا المجال على تشجيع الدول الأعضاء في المنطقة على القيام بما يلي:
    C'est pourquoi elle estime que les États membres de la zone devraient signer et ratifier ces instruments juridiques. UN ولهذا السبب، تعتقد الأرجنتين أن الدول الأعضاء في المنطقة ينبغي عليها أن توقع وتصدق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    La période considérée a vu les quatrième et cinquième réunions ministérielles des États membres de la zone. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الاجتماعان الوزاريان الرابع والخامس للدول الأعضاء في المنطقة.
    Les Etats membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud estiment que le climat international actuel est particulièrement propice pour cultiver et développer la coopération zonale. UN وترى الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون فــي جنـوب اﻷطلسي أن البيئـة الدوليـة السائدة اﻵن مؤاتية بصفة خاصة لتنمية وتطوير التعاون بشكل كامل على صعيد المنطقة.
    Déclaration finale adoptée à la troisième Réunion des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud UN اﻹعلان الختامي الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي
    Mais la BCE ne souhaite plus aujourd’hui poursuivre dans cette voie et voudrait que les membres de la zone euro prennent le relais. News-Commentary ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغباً في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل.
    Le Kenya attend avec intérêt la sixième réunion, au Bénin, des États membres de la zone. UN وتتطلع كينيا إلى الاجتماع السادس للدول الأعضاء في المنطقة الذي ستستضيفه بنن.
    Le succès de la réunion, tenue à Montevideo, témoigne de la volonté commune des États membres de la zone de renforcer le monde du Sud. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    Les débats ont porté tout particulièrement sur la nécessité d'obtenir des résultats concrets pour intensifier la coopération entre les États membres de la zone. UN وركز الاجتماع بشدة على تشجيع النتائج الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Tous les États membres de la zone y ont participé. UN وشاركت جميع الدول الأعضاء في المنطقة في هذه العملية.
    Des États membres de la zone bénéficient de conseils dans ces domaines. UN ويُقدم التوجيه بشأن هذه المواضيع إلى عدد من الدول الأعضاء في المنطقة.
    Aussi, se fera-t-elle un plaisir d'accueillir la cinquième réunion des États membres de la zone. UN وانطلاقا من اقتناع جمهورية اﻷرجنتين بأهمية تعزيز هذا التعاون، يسعدها أن ترحب باستضافة الاجتماع الخامس للدول الأعضاء في المنطقة.
    4.3 Accords bilatéraux conclus avec les États membres de la zone monétaire commune. UN 4-3 الاتفاقات الثنائية المبرمة مع الدول الأعضاء في المنطقة النقدية المشتركة
    Dans cet esprit, elle a souligné l'intérêt que peut présenter la tenue de consultations politiques entre les États membres de la zone au sujet des questions d'intérêt commun sur lesquelles travaille l'ONU. UN وقد أوضحت الأرجنتين، واضعة هذا في اعتبارها، إمكانات إجراء مشاورات سياسية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    Il est fortement souhaitable que les États membres de la zone deviennent parties aux conventions de l'Organisation maritime internationale (OMI) relatives à la protection de l'environnement marin, à la sécurité de la navigation maritime et à la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN وترى الأرجنتين أن من المستصوب تماما أن تصبح الدول الأعضاء في المنطقة أطرافا في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية بشأن البيئة البحرية، وسلامة الملاحة، وسلامة الحياة في البحار.
    Les États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Les représentants des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Comme nous l'avons annoncé lors de cette réunion, le Brésil a proposé d'accueillir la troisième réunion des Etats membres de la zone de paix et de coopération au cours de la deuxième moitié de l'année 1994. UN وكما أعلنا خلال ذلك الاجتمــاع فإن البرازيل عرضت استضافة الاجتماع الثالث للــدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في النصف الثاني مــن عـام ١٩٩٤.
    9. Réunis en décembre 2011, à la suite de la crise grecque, les dirigeants européens ont appelé à une modification de traité dans l'ensemble des 17 pays membres de la zone euro. UN 9 - وأثر تشعب الأزمة اليونانية اجتمع القادة الأوروبيون في كانون الأول/ ديسمبر 2011 ودعوا إلى تغيير المعاهدة في جميع بلدان منطقة اليورو البالغ عددها 17 بلداً.
    D'où l'importance de promouvoir la coopération technique et économique, le commerce et les investissements entre les pays membres de la zone. UN وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة.
    Des discussions auront-elles lieu entre les États qui sont membres de la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires lors de la ratification des protocoles relatifs au Traité? UN :: هل ستكون هناك أية مناقشات بين الدول التي هي أعضاء في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية عند التصديق على بروتوكولات المعاهدة؟
    Le FMI est prêt à coopérer avec l'UE si les États membres de la zone euro le souhaitent. UN ووافق صندوق النقد الدولي على التعاون مع الاتحاد الأوروبي، إذا ما طلب منه ذلك أعضاء منطقة اليورو.
    Dans ce contexte, les marines de nombreux États membres de la zone ont déployé des efforts pour améliorer leur capacité de coopération. UN وفي هذا السياق بذلت القوات البحرية لبعض الدول اﻷعضاء بالمنطقة جهودا لتحسين قدرتها على العمل معا.
    Enfin, l’Uruguay tient à signaler les avancées enregistrées dans d’autres domaines où s’exerce la coopération entre États membres de la zone, notamment les mesures concernant la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٦ - وأخيرا، ينبغي التنويه باﻹنجازات التي تحققت في مجالات أخرى تتصل بالتعاون بين دول منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، ولا سيما التدابير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Pour cette raison, les pays membres de la zone attendent avec impatience l'avènement d'une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN ولهذا السبب، تتطلع البلدان اﻷعضاء في هذه المنطقة بتفاؤل إلــى إقامــة جنوب افريقيا موحدة ولا عنصرية وديمقراطية.
    Cet atelier a reçu l'appui du Bureau et 13 États membres de la zone y ont participé. UN وقدم المكتب الدعم لحلقة العمل هذه، التي حضرها 13 دولة عضوا في المنطقة.
    En mars 2007, un atelier a été organisé à New York. Il s'agissait du premier d'une série de rencontres qui ont abouti à la sixième Réunion ministérielle des pays membres de la zone de paix, organisée en juin de cette année. UN في آذار/مارس 2007، عقدت حلقة عمل في نيويورك، كانت الأولى في سلسلة من الأنشطة التي أفضت إلى الاجتماع الوزاري السادس للبلدان الأعضاء في منطقة السلام في حزيران/يونيه من ذلك العام.
    Pour finir, la Grèce, ses créanciers et les autres membres de la zone euro devront admettre l’insolvabilité du pays et son incapacité à honorer sa dette actuelle. C’est à ce moment là que la Grèce sera en défaut de paiement. News-Commentary وفي نهاية المطاف، سوف يكون لزاماً على اليونان ـ وبلدان منطقة اليورو الأخرى، ودائني اليونان ـ أن تتقبل حقيقة مفادها أن البلاد مفلسة وعاجزة عن سداد أقساط ديونها القائمة. وعند تلك النقطة فإن اليونان سوف تتوقف عن سداد ديونها.
    Ce sont là quelques-unes des possibilités sur lesquelles les Etats membres de la zone comptent pour faire avancer les objectifs de la zone. UN تلك هي بعض اﻹمكانات والفــرص التي تــود الدول اﻷعضاء في المنطقة أن تستفيد منها للنهــوض بمقاصد المنطقة.
    Le projet de résolution représente une mesure destinée à concrétiser la vision commune des membres de la zone et à freiner plus efficacement la propagation des armes nucléaires. UN ويمثل مشروع القرار خطوة نحو تحقيق الرؤية المشتركة لأعضاء المنطقة وإحكام الضوابط بشكل أفضل ضد انتشار الأسلحة النووية.
    Les membres de la zone arabe de libre-échange ont adopté des mesures en vue de réduire les tarifs de 10 % par an sur les importations entre eux, les barrières tarifaires et non tarifaires devant être complètement éliminées d'ici 2005. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء في منطقة التجارة الحرة العربية تدابير لتخفيض التعريفة الجمركية بنسبة 10 في المائة سنويا على الواردات فيما بينها، مع إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تماما بحلول عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد