ويكيبيديا

    "merkel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميركل
        
    • ميركيل
        
    • ماركل
        
    • لميركل
        
    • وميركل
        
    C'est pourquoi la Chancelière allemande, Mme Angela Merkel, sera honorée de participer aux cérémonies de commémoration qui auront lieu à Moscou dans quelques jours. UN ولذلك يشرِّف المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل حضور الاحتفالات التذكارية التي ستقام في موسكو في غضون بضعة أيام.
    Elle a été inaugurée par la chancelière fédérale allemande, Angela Merkel, et clôturée par le président allemand, Horst Koehler. UN وافتتحت الاجتماع مستشارة جمهورية ألمانيا الاتحادية أنجيلا ميركل واختتمه رئيس ألمانيا السيد هورست كوهلر.
    Les conséquences d’Angela Merkel News-Commentary أنجيلا ميركل والعواقب المترتبة على تصرفاتها
    Lors d'une mission qu'elle a effectuée au Pérou en 2008, la Chancelière allemande Angela Merkel a fait un don de 2 millions de dollars pour contribuer à y financer un musée de la mémoire. UN وفي زيارة إلى بيرو في عام 2008، منحت المستشارة الألمانية أنغيلا ميركيل مليوني دولار لأحد المتاحف التذكارية هناك.
    Depuis les élections au Bundestag tenues en septembre 2005, l'Allemagne compte la première femme Chancelière, Angela Merkel. UN منذ الانتخابات البرلمانية التي أجريت في أيلول/سبتمبر 2005، وتوجد بألمانيا لأول مرة مستشارة، هي السيدة أنغيلا ميركيل.
    Angela Merkel ? Open Subtitles دالي لاما القائد الاعلى للبوذيين التبتيين أنجيلا ميركل سياسية ألمانية وزعيمة الاتحاد الديمقراطي
    Du fait que le G-20 ne représentait pas vraiment les pays en développement, M. Kwame Sundaram a demandé que la proposition de la Chancelière allemande Angela Merkel de créer un conseil économique mondial fasse l'objet d'un examen approfondi. UN ولمّا كانت مجموعة العشرين لا تمثل البلدان النامية تمثيلاً صحيحاً، فقد دعا السيد كوامي سوندارام إلى النظر بصورة جدية في الاقتراح الذي تقدمت به المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل والداعي إلى إنشاء مجلس اقتصادي عالمي.
    Donc, même si Merkel semble aux commandes dans l’UE ces temps-ci, en réalité, ce n’est plus elle qui mène le train des évènements, mais plutôt l’inverse. News-Commentary نتيجة لهذا، ورغم أن ميركل قد تبدو وكأنها ممسكة بزمام الأمور في الاتحاد الأوروبي في هذه الأيام، فإن الواقع الفعلي للأمر أنها لم تعد قادرة على تحريك الأحداث، بل إن الأحداث هي التي تسوقها الآن.
    BERKELEY – La crise européenne est entrée dans une phase d’accalmie, ce qui n’est pas le fruit du hasard. L’actuelle période de calme relatif coïncide avec la perspective prochaine de l’élection fédérale allemande de 2013, à laquelle verra se présenter la chancelière sortante Angela Merkel en tant que personnalité ayant réussi à sauver l’euro. News-Commentary بيركلي ــ لقد دخلت الأزمة في أوروبا مرحلة هادئة، ولم يكن هذا من قبيل المصادفة. فقد تزامنت الفترة الحالية من الهدوء النسبي مع اقتراب الانتخابات الاتحادية في ألمانيا في عام 2013، حيث تخوض المستشارة الحالية أنجيلا ميركل السباق باعتبارها المرأة التي أنقذت اليورو.
    La nouvelle coalition de Merkel résonne parfaitement avec le nouveau gouvernement de Yukio Hatoyama au Japon, lui aussi en quête d'un nouveau modèle particulièrement japonais de croissance économique. News-Commentary إن ائتلاف ميركل الجديد سوف يتخذ وضعاً أشبه بوضع حكومة يوكيو هاتوياما الجديدة في اليابان، وهي الحكومة المكرسة لإيجاد نموذج ياباني جديد وغريب للنمو الاقتصادي.
    D’autres ne voient pas le lien entre relance et renouveau du dynamisme économique. Comme l’a récemment fait valoir la chancelière allemande Angela Merkel, l’Europe a besoin « de courage politique et de créativité, plutôt que de milliards d’euros. » News-Commentary وهناك آخرون لا يرون أي علاقة بين التحفيز وتجديد الدينامية الاقتصادية. وعلى حد تعبير المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل مؤخراً فإن أوروبا تحتاج إلى "الشجاعة السياسية والإبداع وليس المليارات من اليورو".
    Mais à une époque où les citoyens du nord de l’Europe sont plein de ressentiment contre les banques et s’enragent contre les transferts vers le sud, la Chancelière allemande Angela Merkel et ses pairs ne voulaient pas demander à leurs contribuables de payer pour les erreurs d’un pays partenaire. News-Commentary ولكن في وقت حيث يشعر مواطنو شمال أوروبا بالاستياء الشديد من البنوك والغضب إزاء التحويلات إلى الجنوب، فإن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل وأقرانها لا يريدون أن يطلبوا من دافعي الضرائب في بلدانهم أن يدفعوا ثمن أخطاء دولة أخرى شريكة.
    Par exemple, l’Allemagne résiste mieux que les autres pays européens à la vague populiste, et ce n’est pas seulement parce que son économie est forte et que son histoire lui sert, en quelque sorte, de vaccin. Les Allemands peuvent aussi remercier le courage et la compétence de leurs responsables politiques, y compris la Chancelière Angela Merkel et son prédécesseur, Gerhard Schröder. News-Commentary على سبيل المثال، كان أداء ألمانيا أفضل من البلدان الأوروبية الأخرى في مقاومتها للنزعة الشعبوية، ليس فقط لأن اقتصادها قوي ولأن تاريخها يعمل كشكل من أشكال التطعيم ضد الشعبوية. بل ينبغي للألمان أن يشكروا أيضاً همة وكفاءة زعمائهم السياسيين، بما في ذلك المستشارة أنجيلا ميركل وسلفها جيرهارد شرودر.
    Merkel a pris la décision courageuse et judicieuse de laisser les réfugiés pénétrer en Allemagne. La chancelière mérite à ce titre le plus profond respect et le plus fervent soutien, et cela d'autant plus au regard des réactions glaciales de nombreux acteurs au sein de son propre parti. News-Commentary واتخذت ميركل القرار الشجاع الصحيح بالسماح للاجئين بدخول ألمانيا. وهي تستحق الاحترام الصادق والدعم الكامل لموقفها هذا، وخاصة في ضوء الاستجابة الجليدية من قِبَل كثيرين بين صفوف حزبها.
    A ce stade, les Européens devront compléter leur cordon sanitaire : une restructuration en bon ordre de la dette dans tous les pays où le poids de la dette est trop lourd pour être restructuré de manière crédible par le nouveau régime de Mme Merkel. News-Commentary وعند هذه النقطة فإن الأوروبيين لابد وأن يعملوا على استكمال بناء الحاجز النقدي الوقائي: إعادة جدولة الديون على نحو منتظم في كل البلدان التي تتحمل أعباء ديون أضخم من أن يتمكن نظام ميركل من إعادة هيكلتها.
    L’électorat de la Chancelière allemande Angela Merkel déteste ce genre de sauvetage parce qu’ils savent bien qui s’en chargera. Les Allemands s’opposent à tout ce qui s’apparente à une intégration politique européenne. News-Commentary إن ناخبي المستشارة الألمانية انجيلا ميركل يكرهون عمليات الإنقاذ، وذلك لأنهم يدركون أنهم هم الذين سوف يتحملون تكاليف الإنقاذ. وهم يعارضون أي شيء يعطي انطباع التكامل السياسي الأوروبي.
    Ici encore, c’est à l’Allemagne qu’il appartient de prendre les devants. Il est indispensable que la chancelière Angela Merkel tende la main au président Vladimir Poutine afin de faire de la Russie un partenaire, et non un adversaire, de la renaissance ukrainienne. News-Commentary وهنا أيضا، ينبغي لألمانيا أن تأخذ زمام المبادرة. ويتعين على المستشارة أنجيلا ميركل أن تمد يدها إلى الرئيس فلاديمير بوتن لضمان روسيا كشريك، وليس خصما، في النهضة الأوكرانية.
    C’est ce qu’illustre la question des eurobonds, dont Angela Merkel a précisément fait un tabou. Ils constituent cependant la solution évidente à la cause profonde de la crise de l’euro : le fait qu’une adhésion à l’euro ait exposé les obligations étatiques des pays membres à un risque de défaut. News-Commentary ومن بين الأمثلة هنا سندات اليورو، التي أعلنت ميركل كونها من المحرمات. ورغم هذا فإنها الحل الواضح للسبب الجذري وراء أزمة اليورو، وهو أن الالتحاق بعضوية اليورو أدى إلى تعريض سندات حكومات البلدان الأعضاء لخطر التخلف عن سداد الديون.
    Encore une fois, la chancelière Merkel a un rôle fondamental à jouer. Sa décision de soutenir un candidat dont elle savait qu’il susciterait la fervente opposition de Cameron s’est révélée une erreur sérieuse, en ce sens qu’elle a renforcé le poids de ceux qui au Royaume-Uni aspirent à sortir de l’UE. News-Commentary وكالعادة فإن ميركيل تلعب دورا حيويا فدعمها لمرشح تعلم ان كاميرون سيعارضه بشده كان خطئا جسيما لأنها عملت بذلك على تقوية موقف اولئك الذين يريدون الانسحاب من الاتحاد الأوروبي في المملكة المتحدة.
    80. Cependant, la direction politique de l'État relève de la compétence du Gouvernement fédéral, constitué du Chancelier fédéral − actuellement la Chancelière fédérale Angela Merkel − et de ses ministres. UN 8180- غير أن قيادة الدولة، من حيث مضامين السياسة العامة، تقع في أيدي الحكومة الاتحادية التي يشكلها المستشار الاتحادي - والتي شكلتها حاليا المستشارة الاتحادية أنجيلا ميركيل - والوزراء الاتحاديون.
    Au point de vue international, Merkel est plus sceptique sur le sujet de l'élargissement que Schröder, notamment sur l'admission de la Turquie. Merkel, issue d'Allemagne de l'Est, se montre aussi plus prudente dans son approche de la Russie. News-Commentary أما فيما يتصل بالشئون الدولية، فسنجد أن ميركيل أكثر من شرودر ميلاً إلى التشكك بشأن التوسعة الأوروبية، وبصورة خاصة بشأن انضمام تركيا. كما أن ميركيل ذات الخلفية التي تنتمي إلى ألمانيا الشرقية، تميل أكثر إلى الحذر في تعاملاتها مع روسيا. ولكن كل ما سبق مجرد فوراق بسيطة ولا يشير إلى اختلافات جوهرية.
    Suivant cette recommandation, la Conférence a élu par acclamation Mme Angela Merkel, Ministre fédéral de l'environnement, de la conservation de la nature et de la sûreté nucléaire, Présidente de la Conférence des Parties. UN وعملا بتلك التوصية انتخب المؤتمر بالتزكية السيدة/أنجيلا ماركل الوزيرة الاتحادية لشؤون البيئة وصون الطبيعة والسلامة النووية رئيسة لمؤتمر اﻷطراف.
    La tentative de Cameron de faire échec à la candidature de Juncker rappelle sa tentative infructueuse d'empêcher l'adoption du Pacte budgétaire en 2012. Il avait surestimé la volonté et la capacité de la chancelière allemande Angela Merkel à soutenir la position britannique. News-Commentary والواقع أن محاولة كاميرن إحباط ترشيح يونكر عكست محاولته الفاشلة لمنع تبني الميثاق المالي للاتحاد الأوروبي في عام 2012. ويبدو أنه بالَغ في تقدير مدى استعداد المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل وقدرتها لدعم الموقف البريطاني. ويبدي العديد من الألمان من ذوي النفوذ عدم رغبتهم في مساعدة كاميرون في ما يعتبرونه مشكلته الأوروبية التي خلقها بنفسه. ولن يسمحوا لميركل بحيز كبير للحركة هنا، حتى ولو سعت إلى ذلك.
    Les Européens auraient tout intérêt à se préparer aux lendemains prochains. Poutine est en effet convaincu que le temps jouera en sa faveur, persuadé qu’il demeurera en fonctions lorsque l’ensemble de ses homologues occidentaux – Obama, Cameron, Hollande et Merkel – auront depuis bien longtemps quitté la scène politique. News-Commentary وينبغي للأوروبيين أن يجهزوا أنفسهم لما هو آت. الواقع أن بوتن يعتقد أن الوقت في صفه؛ وهو مقتنع بأنه سوف يظل في منصبه عندما يكون كل زعماء الغرب ــ أوباما وكاميرون وهولاند وميركل ــ قد خرجوا منذ فترة طويلة من المشهد السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد