ويكيبيديا

    "mesures prises au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير المتخذة على
        
    • الإجراءات المتخذة على
        
    • الإجراءات المتخذة في
        
    • الإجراءات على
        
    • التدابير على
        
    • إلى التدابير
        
    • الخطوات المتخذة في
        
    • الاجراءات المتخذة على
        
    • الاجراءات على
        
    • تدابير على
        
    • التدابير التي اتخذت على
        
    • الخطوات المتخذة على
        
    • الإجراءات المتخذة فيما
        
    • الإجراءات التي اتخذت في
        
    • اﻹجراء المتخذ في إطار
        
    mesures prises au niveau multilatéral UN التدابير المتخذة على الصعيد المتعدد الأطراف
    Parmi les mesures prises au niveau national, la Colombie cite les stratégies de lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique. UN وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن.
    Elles ont permis aux parlementaires de mieux comprendre les questions relatives à l'équité entre les sexes et, partant, d'améliorer les mesures prises au niveau national. UN ونتيجة لهذا تحسن فهم البرلمانيين للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، كما تحسنت الإجراءات المتخذة على الصعيد القطري.
    Toutefois, de plus en plus nombreux étaient ceux qui admettaient désormais que nombre de pays africains continuaient de souffrir d'un niveau d'endettement excessif malgré l'Initiative PPTE et les diverses mesures prises au Club de Paris. UN غير أنه أخذ يظهر الآن توافق في الآراء يفيد بأن بلداناً أفريقية كثيرة ما زالت تعاني من تداعيات الديون المفرطة رغم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وشتى الإجراءات المتخذة في سياق نادي باريس.
    L'accent est mis sur l'appui aux mesures prises au niveau national, et en particulier aux niveaux local et communautaire. UN 26 - وثمة تأكيد على دعم الإجراءات على المستوى القطري، ولاسيما على المستويين المحلي والمجتمعي.
    Comme il est difficile de déterminer les facteurs qui risquent de susciter des crises financières, il pourrait être plus prudent de s’appuyer plus systématiquement sur un contrôle des mouvements de capitaux et sur d’autres mesures prises au niveau national pour maîtriser les éléments d’actif et de passif figurant dans la balance des comptes. UN وفي ضوء الصعوبات الماثلة في تعيين العوامل التي قد تحدث اﻷزمات المالية، ربما يكون من اﻷوفق الاعتماد، بداهة، بقدر أكبر على عمليات مراقبة رأس المال وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني الموجهة نحو اﻷصول والخصوم الخارجية.
    On s'est référé aux mesures prises au niveau national, notamment en ce qui concerne la révision de la législation pénale et la mise en place de mécanismes de contrôle. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    mesures prises au plus haut niveau pour faire pièce à la violence UN التدابير المتخذة على أعلى مستوى لمواجهة العنف ضد المرأة
    Les gouvernements nationaux sont responsables au premier chef de la gouvernance environnementale et ce sont les mesures prises au plan national qui y contribuent le plus. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالإدارة البيئية التي تسهم فيها بأكبر قدر التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    En plus des mesures prises au niveau national, la République de Moldova a développé un cadre de coopération bilatérale. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    mesures prises au niveau mondial UN 2 - الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي
    mesures prises au niveau national UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
    mesures prises au plan national UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
    Les mesures prises au titre de la Convention pour respecter cette promesse solennelle faite aux victimes des mines se sont révélées d'une importance capitale et les engagements pris dans le Plan d'action de Carthagène demeurent d'actualité et appellent l'adoption de mesures. UN وقد تبيّن أن الإجراءات المتخذة في إطار هذه الاتفاقية للوفاء بالوعد الرسمي لضحايا الألغام حيوية وأن الالتزامات المقطوعة في إطار خطة عمل كارتاخينا تظل صالحة وينبغي لها التصرف بشأنها.
    mesures prises au niveau national UN الإجراءات على الصعيد الوطني
    B. mesures prises au niveau international UN باء - التدابير على المستوى الدولي
    Tout échange de ce type vient en complément des mesures prises au niveau national pour remplir les engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions prévu dans cet article. UN ويكون أي اتجار من هذا القبيل إضافة إلى التدابير المحلية التي تتخذ ﻷغراض الوفاء بالتزامات الحد من الانبعاثات وخفضها كميا بموجب هذه المادة.
    mesures prises au COURS DE L'ANNÉE ÉCOULÉE EN VUE DE FAVORISER L'ÉTABLISSEMENT D'UNE ZONE EXEMPTE D'ARMES UN تقرير عن الخطوات المتخذة في أثناء السنة الماضية تعزيزاً لإنشاء منطقة خالية
    B. mesures prises au niveau régional 67 - 70 22 UN الاجراءات المتخذة على الصعيد الاقليمي
    mesures prises au niveau mondial UN الاجراءات على الصعيد العالمي
    J'aimerais évoquer certains des problèmes sociaux dont la solution dépend de mesures prises au niveau national. UN أود أن أنتقل إلى بعض المشاكل الاجتماعية التي يتوقف حلها على اتخاذ تدابير على الصعيد المحلي.
    Un certain nombre de délégations ont également mis en relief les mesures prises au niveau national pour améliorer l'application des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف.
    6. Les facteurs extérieurs constituent un complément indispensable aux mesures prises au niveau national, qu'ils viennent renforcer. UN ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
    mesures prises au titre du point 7 de l'ordre du jour (Activités du Comité au titre du Protocole facultatif UN الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالبند 7، أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    Toutes les mesures prises au titre du programme Fome Zero (Faim Zéro) s'inscrivent dans le cadre de la transformation capitale en cours au Brésil et contribuent à la réalisation de cinq des huit objectifs du Millénaire. UN وتشكل جميع الإجراءات التي اتخذت في إطار برنامج استئصال شأفة الجوع جزءا من التحولات الحاسمة الجارية في البرازيل، وتسهم بشكل مباشر في بلوغ خمسة من الأهداف الثمانية للألفية.
    b) mesures prises au Conseil de sécurité UN )ب( اﻹجراء المتخذ في إطار مجلس اﻷمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد