Dix autres survols sont à attribuer à des avions civils ou militaires d'autres pays. | UN | وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى. |
La communauté internationale doit s'intéresser à la diplomatie préventive, aux mesures de confiance et aux moyens non militaires d'instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية. |
Autre développement préoccupant, ce même jour la KFOR a déclaré les postes 1 et 31 zones militaires d'accès réservé, auxquelles s'appliqueraient des règles d'engagement incluant l'usage de la force meurtrière. | UN | ويتمثل أحد التطورات الأخرى المثيرة للقلق في أن القوة الأمنية أعلنت في نفس اليوم أن البوابتين رقم 1 و 31 تعد مناطق عسكرية مقيّدة، ذات قواعد للاشتباك تتضمن استخدام القوة القاتلة. |
Des recommandations du Secrétariat concernant l'utilisation d'hélicoptères militaires d'appui dans les missions de maintien de la paix présenteraient de l'intérêt à cet égard. | UN | وسيكون من المفيد تنفيذ توصيات الأمانة العامة بشأن استخدام المروحيات العسكرية في بعثات حفظ السلام. |
:: Le déroulement et les caractéristiques quasiment identiques des défilés militaires d'Erevan et de Khankendi montrent qu'ils ont été planifiés, équipés, encadrés, organisés et orchestrés par la même hiérarchie militaire depuis l'Arménie. | UN | :: يتضح من السيناريو والأسلوب شبه المتطابق للعرضين العسكريين المقامين في كل من يريفان وخانكيندي أن التخطيط والتجهيز والتدريب والتنظيم والتنفيذ في كلتا الحالتين مصدره نفس القيادات العسكرية في أرمينيا |
Certains ont toutefois argué que la convention ne s'étendait pas aux actes des forces militaires d'un État. | UN | وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية. |
12. Opérations militaires d'Israël dans la bande de Gaza: objectifs et stratégie | UN | 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة |
Comme indiqué dans les rapports précédents, les États-Unis ont décidé, en 2009, de reconfigurer d'ici à 2014 le déploiement des effectifs du Corps des Marines américain dans le Pacifique en transférant des militaires d'Okinawa (Japon) à Guam. | UN | 13 - كما ورد في التقارير السابقة، قررت الولايات المتحدة في عام 2009 إعادة تنظيم قدرات سلاح بحريتها في منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2014، بنقل أفراد عسكريين تابعين للولايات المتحدة من أوكيناوا باليابان إلى غوام. |
À l'évidence, il est inopportun, pour des raisons militaires, d'installer une clôture et de marquer ces mines au cours d'une bataille. | UN | ومن الواضح أنه من غير المفيد لأسباب عسكرية تسييج وتعليم هذه الألغام في أثناء المعركة. |
La nature potentiellement explosive de la situation militaire et politique dans le nord-est, ajoutée au risque qu'elle puisse conduire à la participation des forces militaires d'États voisins, suscite de vives préoccupations. | UN | إن الحالة العسكرية والسياسية القابلة للتفجر في المنطقة الشمالية الشرقية، وما تنطوي عليه من مخاطرة احتمال جر قوات عسكرية من دول مجاورة هي مصدر من مصادر القلق الرئيسية. |
En outre, au cas où la force de maintien de la paix de la CEI jugerait nécessaire d'engager des actions militaires d'autodéfense, ses troupes assureraient la sécurité du personnel de la MONUG et des autres personnels des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا ما وجدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أنه من الضروري الدخول في عمليات عسكرية للدفاع عن النفس، فإن قواتها ستكفل سلامة أفراد البعثة وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة. |
Désignation de < < zones militaires d'accès réglementé > > , de parcs nationaux et de sites archéologiques | UN | تعيين أماكن مناطق عسكرية مغلقة، وحدائق وطنية ومواقع أثرية |
Dans un esprit cynique, des installations militaires d'occupation sont en train d'être construites à l'emplacement de ces villages vidés de leur population. | UN | وفي تحرك يدعو إلى السخرية، يجري بناء منشآت عسكرية للاحتلال مكان القرى الشاغرة. |
Il limite également l'utilisation des corps célestes à des fins pacifiques et interdit d'y aménager des établissements militaires, d'y effectuer des manœuvres ou d'y essayer des armes de quelque type que ce soit. | UN | كما أن هذه المعاهدة تقصر استخدام الأجرام السماوية على الأغراض السلمية وتحظر استخدامها لعمل أي إنشاءات أو إجراء مناورات عسكرية أو لاختبار أسلحة من أي نوع. |
Par ailleurs, le compostage des déchets a été instauré dans les camps militaires d'AlFasher. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدئ في تحويل النفايات إلى سماد في معسكرات القوات العسكرية في الفاشر. |
:: 14 rapports d'analyse stratégique ou de suivi concernant les composantes militaires d'opérations de maintien de la paix | UN | :: وضع 14 تقريرا عن التقييم الاستراتيجي أو الرقابي للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام |
14 rapports d'analyse stratégique ou de suivi concernant les composantes militaires d'opérations de maintien de la paix | UN | وضع 14 تقريرا تتضمن تقييمات استراتيجية أو رقابية للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام |
L'effectif des unités militaires d'UNAVEM sera alors réduit d'environ 30 %. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قوام الوحدات العسكرية التابعة للبعثة سينخفض بنسبة تبلغ حوالي ٠٣ في المائة. |
Les forces militaires d'ONUSOM II appuieront toutes nouvelles initiatives humanitaires lancées dans cette région, notamment les projets de déminage dans les zones les plus touchées. | UN | والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا. |
Le seul obstacle qui reste est celui de l'article 3, qui dispose que la convention ne s'appliquent pas aux activités des forces militaires d'un Etat. | UN | والمسألة الوحيدة المعلقة هي المادة ٣ المتصلة بعدم انطباق الاتفاقية على اﻷعمال العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول. |
Comme indiqué dans les rapports précédents, les États-Unis ont décidé, en 2009, de reconfigurer d'ici à 2014 le déploiement des effectifs du Corps des Marines américain dans le Pacifique en transférant des militaires d'Okinawa (Japon) à Guam. | UN | 13 - كما ورد في التقارير السابقة، قررت الولايات المتحدة في عام 2009 إعادة تنظيم قدرات سلاح بحريتها في منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2014، بنقل أفراد عسكريين تابعين للولايات المتحدة من أوكيناوا باليابان إلى غوام. |
d) Réajustement général de 20 % de certains types de pensions militaires d'invalidité avec effet au 1er janvier 1995. | UN | )د( اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: إعادة تصحيح عامة بنسبة ٠٢ في المائة لبعض أنواع المعاشات التقاعدية العسكرية للمصابين. |
Sans objet - toutes les forces militaires d'active et de réserve sont financées au moyen des budgets militaires susmentionnés. | UN | لا ينطبق - تمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من الميزانيات العسكرية المذكورة أعلاه. |
Production du Manuel à l'usage des pays apportant une contribution militaire; révision des tableaux d'effectifs et dotations; instructions permanentes pour le transfert d'éléments militaires d'une mission de l'ONU à la composante militaire d'une mission non placée sous le commandement de l'ONU, et inversement | UN | إصدار كتيب للمساهمين بقوات عسكرية وإصدار جدول التنظيم والمعدات المنقحة وإصدار إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بتسليم العناصر العسكرية لبعثة ما من/إلى بعثة غير خاضعة لقيادة الأمم المتحدة |