ويكيبيديا

    "militaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية
        
    • العسكريين
        
    • عسكرية
        
    • العسكري
        
    • العسكريون
        
    • عسكريين
        
    • عسكريا من
        
    • عسكريون
        
    • عسكريا تابعين
        
    • حربي
        
    • حربية تابعة
        
    • العسكريتين
        
    • فردا عسكريا
        
    • عسكريتين
        
    • للعسكريين
        
    :: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de maintien de l'ordre. UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    Les opérations militaires de l'ONU ne permettent pas à elles seules de s'attaquer aux racines véritables des conflits. UN والعمليات العسكرية لﻷمم المتحدة لا تستطيع بحد ذاتها ومن ذاتها أن تتصدى لﻷسباب الجذرية للصراع أو أن تحسمها.
    Peu après, l'hélicoptère a décollé puis a atterri près des baraquements militaires de Zenica. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية ثم هبطت في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Groupe d'observateurs militaires de la MINUGUA MANUH-MITNUH-MIPONUH MINURCA ONUSOM UN فريق المراقبين العسكريين لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
    Groupe d'observateurs militaires de la MINUGUA MANUH-MITNUH-MIPONUH MINURCA ONUSOM UN فريق المراقبين العسكريين لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
    L’Éthiopie, le Kenya et Djibouti ont procédé à des opérations militaires de grande envergure en Somalie sans y avoir été préalablement autorisés par le Comité. UN وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة.
    Les dépenses militaires de la région atteignent aujourd'hui quelque 8 milliards de dollars, alors même que 216 millions d'êtres humains vivent dans la misère. UN ويبلغ اﻵن حجم اﻹنفاق العسكري بالمنطقة حوالي ٨ بلايين من الدولارات، على الرغم من أن بها ٢١٦ مليون فرد يعيشون في فقر.
    Les observateurs militaires de l'ONU n'ont constaté aucun atterrissage pendant cette période, ni à Mahovljani, ni à Zaluzani. UN ولم يرصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون هبوط أي طائرة في ماهوفلياني أو زالوزاني خلال هذه الفترة.
    Ainsi, pour les tribunaux militaires de la Rive occidentale, sont considérés être mineurs les enfants de moins de 13 ans. UN وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما.
    Elle n'interrompra pas non plus les contacts quotidiens avec les forces militaires de chaque partie, qui sont essentiels pour maintenir la confiance. UN كما أنه لن يفضي الى تعطيل الاتصالات اليومية مع القوات العسكرية لكل جانب، مما يعد أساسيا بالنسبة للاحتفاظ بالثقة.
    Parallèlement, elle continuera de remplir sa mission première, qui est de veiller au respect des dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. UN وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ.
    Un mouvement de blindés et de véhicules militaires de Kinshasa vers le Bas-Zaïre signala la reddition de l'armée. UN وكان تحرك الدبابات والمركبات العسكرية من كينشاسا إلى زائير السفلى بمثابة إشارة تدل على استسلام الجيش.
    Yei est la base des opérations militaires de l’APLS en Équatoria occidental et en Équatoria oriental. UN وياي هي مركز العمليات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب الاستوائية وشرقها.
    Fourniture de matériel de cuisine aux unités militaires de la Force et réparation dudit matériel UN توفير وإصلاح معدات المطابخ التي قدمتها الحكومة القبرصية للوحدات العسكرية التابعة للقوة
    ii) D'avis technique, d'assistance ou de formation liés aux activités militaires de personnels armés sous le contrôle des Taliban; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    APRONUC Groupe d'observateurs militaires de la MINUGUA MANUH-MITNUH-MIPONUH MINURCA UN فريق المراقبين العسكريين لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
    Ils pourraient aussi apporter une contribution importante en appuyant et en complétant les opérations des observateurs militaires de l'OUA. UN كما يمكن للحرس أن يؤدوا دورا مهما في دعم وتكميل عمليات المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les observateurs militaires de l'ONU n'ont décelé aucun signe d'incursion armée à partir du Libéria. UN وكذلك فإن المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة لم يكتشفوا أي دليل على حدوث غارة مسلحة من ليبريا.
    Le stationnement illégal des contingents militaires de la Fédération de Russie sur le territoire de mon pays se poursuit. UN إن وضع فرق عسكرية للاتحاد الروسي بطريقة غير مشروعة على أراضي بلدي لا يزال مستمرا.
    I. Effectifs militaires de la FORPRONU autorisés par le Conseil UN القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن
    Entre-temps, les observateurs militaires de l'ONUMOZ sont chargés de vérifier les violations du cessez-le-feu et d'effectuer des opérations restreintes de surveillance et de reconnaissance des zones de rassemblement. UN وفي الوقت نفسه، يعكف المراقبون العسكريون التابعون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التحقق من انتهاكات وقف إطلاق النار، ويقومون برصد واستطلاع جزئيين لمناطق التجمع.
    Irrégularités dans la procédure d'avancement de militaires de carrière UN الموضوع: مخالفات في عملية اتخاذ القرار لترقية أفراد عسكريين
    En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    Elles seraient respectivement dirigées par des officiers d'état-major et des observateurs militaires de la FISNUA. UN ويقود القطاعات المشتركة ضباط تابعون للقوة الأمنية، بينما يقود الأفرقة المشتركة مراقبون عسكريون.
    Dans l'accomplissement de ses tâches, la FINUL a bénéficié du concours de 51 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Les avions militaires de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais, survolé les eaux territoriales au-dessus de Ras-Naqoura et largué 10 leurres thermiques. UN خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق المياه اللبنانية مقابل رأس الناقورة ملقيا حوالي 10 بالونات حرارية.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à ma lettre du 11 mai 1999, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre par des avions militaires de l'armée de l'air turque, notées les 11 et 12 mai 1999. UN بناء على تعليمات حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكين جديدين لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، من قبل طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي وسُجلا يومي ١١ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩
    J'en prends note avec satisfaction, mais je tiens à demander aux deux forces militaires de s'entendre pour dégager le petit nombre de champs de mines restants. UN ورغم أني أقر بهذا بارتياح، فإني أهيب بكلتا القوتين العسكريتين الموافقة على تطهير عدد صغير من حقول الألغام المتبقية.
    Déploiement, relève et rapatriement des 1 047 militaires de l'effectif autorisé UN تمركز قوام مأذون به قدره 047 1 فردا عسكريا وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Ces forces en attente comprendraient une compagnie d'infanterie de 150 éléments, 2 pelotons des forces spéciales composés de 80 éléments et 2 hélicoptères militaires de transport. UN وتشمل تلك القوات الاحتياطية كتيبة مشاة تضم 150 فردا، وفصيلين من القوات الخاصة يبلغ مجموع أفرادها 80 عنصرا، وطائرتين عموديتين عسكريتين للخدمات.
    :: 5 ateliers à l'intention des militaires, de la société civile, des médias, des femmes et des jeunes dans 5 régions sur les questions liées à la Constitution UN :: تنظيم 5 حلقات عمل للعسكريين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمرأة والشباب بشأن المسائل الدستورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد