ويكيبيديا

    "militaires des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية التابعة
        
    • العسكرية في
        
    • العسكريين في
        
    • العسكرية من
        
    • العسكرية على
        
    • عسكريين من
        
    • العسكريين التابعين
        
    • عسكرية تابعة
        
    • العسكرية للقوات
        
    • العسكريين من
        
    • عسكرية من
        
    • عسكريا من
        
    • العسكرية التي تقوم بها الدول
        
    • العسكرية للدول
        
    • العسكريين للقوات
        
    10 exposés au Comité d'état-major du Conseil de sécurité sur les aspects militaires des opérations de maintien de la paix UN تقديم 10 إحاطات إلى لجنة الأركان العسكرية التابعة لمجلس الأمن عن الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام
    :: 10 exposés au Comité d'état-major du Conseil de sécurité sur les aspects militaires des opérations de maintien de la paix UN :: تقديم 10 إحاطات إلى لجنة الأركان العسكرية التابعة لمجلس الأمن عن الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام
    En outre, le Comité entend poursuivre son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans ces territoires. UN كما تعتزم اللجنة أن تواصل دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم.
    Cela est confirmé par le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN وأكد ذلك فريق اﻷمم المتحدة للمراقبة العسكرية في الهند وباكستان.
    Le nombre d'observateurs militaires des Nations Unies pourrait être augmenté dans certaines zones, en fonction des besoins opérationnels. UN وقد يزداد عدد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في المراكز الميدانية في بعض المناطق وفقا لاحتياجات العمليات.
    Les trois parties ont déclaré accepter le principe de l'arbitrage, mais la présidence bosniaque a maintenu sa position selon laquelle toute procédure d'arbitrage était subordonnée au retrait préalable des forces militaires des zones en question. UN وقالت اﻷطراف الثلاثة إنها تقبل بمفهوم التحكيم، ولكن هيئة الرئاسة البوسنية أصرت على موقفها الذي مؤداه أنه ينبغي قبل أن يمكن استخدام اجراء تحكيم أن تنسحب القوات العسكرية من المناطق المعنية.
    Il s'est également rendu sur le terrain, aux quartiers généraux des différents secteurs de la MINUEE, et sur le site des équipes militaires des deux côtés de la frontière. UN وقام أيضا بزيارات ميدانية لمقار قيادة قطاعات البعثة ومواقع الفرق العسكرية على جانبي الحدود.
    De plus, les observateurs militaires des Nations Unies ont indiqué qu'à plusieurs occasions, des personnes en tenue civile mais identifiées comme des officiers des armées de pays de l'OTAN, ont pénétré dans la zone contrôlée par les Nations Unies sans l'autorisation de la MONUP. UN علاوة على ذلك، أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن أشخاصا يرتدون ثيابا مدنية، ولكن تم التعرف عليهم كضباط عسكريين من بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي، قاموا في عدة مناسبات بدخول المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة دون إذن من البعثة.
    Instructions permanentes communes pour toutes les composantes militaires des Nations Unies dans les missions de maintien de la paix UN إجراءات التشغيل الموحدة العامة لجميع العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام
    Il lui paraît important que les contingents militaires des missions soient eux aussi conscients de cette distinction et en tiennent compte. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مما له أهمية مماثلة أن تدرك الوحدات العسكرية التابعة للبعثات هذا التمييز وتتقيد به.
    Par exemple, des restrictions sont encore imposées par des unités militaires des Croates de Bosnie dans le nord-ouest de la Bosnie. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الوحدات العسكرية التابعة لكروات البوسنة تفرض قيودا في شمال غربي البوسنة.
    En outre, le Comité entend poursuivre son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans ces territoires. UN كما تعتزم اللجنة أن تواصل دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم.
    Orientations stratégiques à tous les chefs des composantes militaires des opérations de maintien de la paix UN تقديم التوجيه الاستراتيجي إلى جميع رؤساء العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام
    Exposés devant le Conseil de sécurité sur les éléments militaires des rapports d'évaluation technique d'opérations de maintien de la paix : UN إحاطات إلى مجلس الأمن عن العناصر العسكرية في تقارير التقييم التقني لعمليات حفظ السلام
    Unité administrative : Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Activités militaires des puissances coloniales et dispositions prises par elles dans les territoires sous leur administration UN الأنشطة والترتيبات العسكرية من قِبل الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها
    Les autorités militaires des deux parties ont été invitées à nouveau à respecter la zone tampon des Nations Unies et à assurer son intégrité. UN وجرى ثانية حث السلطات العسكرية على كلا الجانبين على احترام المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة وكفالة سلامتها.
    Jours-homme de patrouilles motorisées ont été assurés par les observateurs militaires des Nations Unies. UN يوم عمل قدمت لأفراد الدوريات المتنقلة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    Des rapports persistants font cependant état du recrutement d'anciens combattants libériens tant par les forces progouvernementales que par les éléments militaires des Forces nouvelles basés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا.
    Ces changements ont pour effet de renforcer sensiblement les capacités militaires des forces turques à Chypre; UN وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص.
    Une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies de Banja Koviljaca a observé un hélicoptère Gazelle atterrir à l'héliport situé sur la rive occidentale de la Drina à Zvornik, puis en décoller et se diriger vers le nord. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك.
    Depuis le début du cessez-le-feu, aucun cas d'enfants mort ou blessé du fait des opérations militaires des belligérants n'a été signalé. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    Au 20 juillet 1995, les effectifs de l'élément militaire étaient de 11 059 hommes, y compris 296 observateurs militaires des Nations Unies provenant de 21 pays. UN ١٩٩٥، بلغ قوام العنصر العسكري ٠٥٩ ١١ فردا منهم ٢٩٦ مراقبا عسكريا من مراقبي اﻷمم المتحدة يمثلون ٢١ بلدا.
    ACTIVITES militaires des PUISSANCES COLONIALES ET DISPOSITIONS UN اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول
    A l'échelle régionale, le Registre des armes classiques constitue un mécanisme viable qui encourage la transparence des capacités militaires des Etats. UN وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول.
    Le 7 juillet, le président Ouattara a en outre nommé les commandants militaires des FRCI. UN وفي 7 تموز/يوليه، عيّن الرئيس واتارا أيضاً كبار القادة العسكريين للقوات الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد