L'emploi minier peut avoir une incidence sur la préservation du patrimoine culturel. | UN | ويمكن أن يؤثر العمل في قطاع التعدين على صون المعارف الثقافية. |
Les autorités du secteur minier et les représentants de compagnies minières ont fait savoir au Groupe qu’ils souhaiteraient pouvoir choisir entre différents systèmes. | UN | وأبلغت السلطات المسؤولة عن التعدين وممثلو شركات التعدين الفريقَ أنهم يحبذون أن تتاح لهم خيارات بديلة لذلك النظام. |
Tableau 2 Privatisations opérées dans le secteur minier au Pérou 11 | UN | الجدول ٢: عمليات الخصخصة في قطاع التعدين في بيرو٠١ |
Un incident récemment intervenu sur un site minier montre que faire intervenir l’armée pour assurer la traçabilité des produits est une contradiction en soi. | UN | وتبرهن حادثة وقعت مؤخرا في موقع تعديني على أن نشر جنود لإنفاذ اقتفائية المعادن يشكّل في حد ذاته تضاربا. |
L'ENVIRONNEMENT SUR L'EXPANSION DU SECTEUR minier 12 - 13 7 | UN | أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين |
PAR LE SECTEUR minier 14 - 16 9 | UN | التحديات البيئية التي تواجه قطاع التعدين والعمل المتوخى في المستقبل |
L'entrée en vigueur de réglementations de protection de l'environnement a eu un impact sur le secteur minier et provoqué un changement d'attitudes, les mesures correctives faisant place à de timides investissements. | UN | وقد أثر سن أنظمة بيئية على قطاع التعدين وأدى الى تعديل المواقف من العمل اﻹيجابي الى الاستثمار الحذر. |
En conciliant les aspects sociaux et économiques, le secteur minier devrait pouvoir accroître la rentabilité de ces activités et les profits. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه الصلة بين الجانبين الاجتماعي والاقتصادي في زيادة انتاجية صناعة التعدين وربحيتها. |
Dans bien des régions, il serait opportun d'examiner l'interaction entre le secteur minier et les pouvoirs publics. | UN | وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات. |
La majorité des 43 Africains qui ont bénéficié de ce programme en neuf ans occupent à présent des postes de responsabilité dans le secteur minier de la région. | UN | وبعد تسع سنوات من العمل، كان ٤٣ شخصا افريقيا قد اشتركوا في البرنامج أغلبيتهم يحتلون اﻵن مناصب في قطاع التعدين في المنطقة. |
C. Activités de coopération technique dans l'élaboration et l'application de politiques face à la privatisation du secteur minier 84 21 | UN | أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص |
C'est une erreur de croire que le bon fonctionnement du secteur minier exige des effectifs importants. | UN | ومن الوهم أن يظن أنه يلزم عدد كبير من اﻷفراد لكفالة عمل قطاع التعدين بصورة سليمة. |
Il s'agit en particulier de rehausser le rôle et la participation des femmes dans la prise de décisions, la planification et l'exécution de programmes de développement du secteur minier. | UN | ويهدف هذا العنصر المحدد إلى النهوض بمركز المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتخطيط وتنفيذ البرامج في مجال تطوير التعدين. |
Les compagnies minières savent depuis toujours que l'Amérique latine dispose d'un excellent potentiel minier. | UN | وقد كانت شركات التعدين تعرف دائما أن ثمة امكانيات ممتازة للموارد في أمريكا اللاتينية. |
C'est la politique des gouvernements qui devrait déterminer le droit minier, et non l'inverse. | UN | وينبغي أن يكون قانون التعدين مستندا إلى سياسات عامة، لا العكس. |
:: Intégration sociale dans le secteur minier et libre consentement préalable et éclairé, 8 février 2010; | UN | :: والإدماج الاجتماعي في ممارسات التعدين: الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، 8 شباط/فبراير 2010 |
Le Botswana s'est effectivement doté d'une administration sérieuse et compétente et a été en mesure d'attirer des investissements étrangers directs, en particulier dans le secteur minier. | UN | فقد شيدت بوتسوانا بالفعل بيروقراطية مهنية وقادرة، وتمكنت من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ولاسيما في قطاع المعادن. |
Il croyait que l'avion livrait du matériel minier. | UN | وأبدى اعتقاده بأن الطائرة كانت تسلم معدات تعدين. |
La présente mise à jour du rapport contient essentiellement un aperçu des efforts déployés récemment en vue d'aider les femmes, de plus en plus nombreuses, qui travaillent dans le secteur minier. | UN | وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم. |
Institutionnalisation de la sécurité de jouissance des concessions minières, consacrée dans un code minier | UN | اعتماد مدونة للتعدين يضفي فيها الطابع المؤسسي على الحيازة المأمونة للمعادن |
Les économies africaines sont toujours dominées par le secteur agricole et le secteur minier. | UN | ولا تزال الزراعة والقطاعات الاستخراجية تهيمن على الاقتصادات الأفريقية. |
Avez-vous un formulaire de titre minier pour le terrain voisin ? | Open Subtitles | هل لديكِ أحد تطبيقات الحقوق المعدنية للأرض بجوار منجمي؟ |
Il vise à assurer la distribution équitable d'eau aux secteurs minier, agricole et domestique dans les zones rurales. | UN | ويعنى المشروع بالتوزيع المنصف للمياه على القطاعات التعدينية والزراعية والمنزلية في المناطق الريفية. |
Une étude est actuellement en cours dans la région sur l'investissement minier et l'évaluation tant du secteur des ressources minières que des conditions de son développement dans les pays arabes. | UN | وتعدّ المنطقة حالياً دراسة حول الاستثمار التعديني وتقييم قطاع الثروة المعدنية ومتطلبات تطويره في البلدان العربية. |
La Cour a estimé que ces deux sociétés étaient responsables des dommages environnementaux causés par l'accident minier. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الشركتين مسؤولتين عن الضرر البيئي الذي سبّبه حادث المنجم. |
Dans le même esprit, le Pérou a reformulé son Code général des impôts pour favoriser les investissements étrangers dans le secteur minier et augmenter par là-même les revenus qu’il tire de ces activités. | UN | وقد أعادت بيرو بالمثل هيكلة قانونها الضريبي بهدف رفع اﻹيرادات من اﻹنتاج المعدني من خلال تسريع الاستثمار اﻷجنبي في القطاع المعدني. |
On suppose qu'il se sert du système minier de l'île pour nous échapper. | Open Subtitles | ونظنّه يستعمل نظام مناجم الجزيرة الممتدّ لتفادي الأسر. |
Accompagné par certains éléments des FAFN, le Groupe a eu accès au site minier sur le dyke de Bobi. | UN | وتمكن الفريق، مرفوقا ببعض عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة، من الدخول إلى الموقع المنجمي في بوبي. |
On a également passé en revue les lois et réglementations nationales relatives au secteur minier. | UN | وتم إجراء استعراض للتشريعات واللوائح الوطنية ذات الصلة بالتعدين. |