Le Gouvernement croate a accueilli favorablement ces propositions et accepté de participer à des consultations bilatérales au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | واستجابت الحكومة الكرواتية على نحو موات لهذه الاقتراحات، ووافقت على الدخول في اجتماعات ثنائية على صعيد وزراء الخارجية. |
Je ne me rappelle pas avoir jamais entendu des ministres des affaires étrangères parler de cette question à l'Assemblée générale de façon aussi détaillée. | UN | ولا أجدني قادرا على أن أتذكر أن وزراء الخارجية قد تطرقوا إلى هذه المسألة في الجمعية العامة بأي شكل من قبل. |
Elles ne contiennent toutefois aucune disposition fixant de manière précise les immunités dont jouissent les ministres des affaires étrangères. | UN | بيد أنها لا تتضمن أي حكم يحدد بشكل خاص الحصانات التي يتمتع بها وزراء الخارجية. |
Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. | UN | وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة. |
Nous devrons donc attendre et voir quelle sera la participation des ministres des affaires étrangères et autres personnalités de haut niveau. | UN | وبالتالي يتعين علينا أن ننتظر ونرى ما هو عدد المشاركين من وزراء الخارجية أو الأعضاء رفيعي المستوى. |
En tant que Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, le Pakistan engage tous les Etats Membres à accorder à la Bosnie toute l'assistance possible. | UN | وباكستان، بوصفها رئيسة مؤتمر وزراء الخارجية اﻹسلامي، ستدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى البوسنة. |
Aussi les ministres des affaires étrangères ont-ils souligné que seules les mesures suivantes étaient susceptibles de renforcer le processus de paix et d'asseoir sa crédibilité : | UN | لذلك شدد وزراء الخارجية على أن لا سبيل إلى تعزيز العملية السلمية وجعلها جديرة بالثقة إلا بضمان النقاط التالية: |
Les ministres des affaires étrangères ont également demandé à la communauté internationale de mobiliser des ressources pour la reconstruction et le relèvement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وناشد وزراء الخارجية كذلك المجتمع الدولي لتعبئة الموارد ﻹعادة تعمير جمهورية البوسنة والهرسك وتأهيلها. |
C'est le Pakistan qui est à l'origine des entretiens tenus au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية. |
Ces deux enjeux furent l'un des secteurs sur lesquels le Canada, en sa qualité de président du G8, a choisi d'axer les travaux des ministres des affaires étrangères du G-8 en 2010. | UN | وهذان اثنان من التحديات التي اختارت كندا أن يركز وزراء الخارجية عملهم عليها خلال رئاستها لمجموعة الثمانية في عام 2010. |
J'espère maintenant que beaucoup de ministres des affaires étrangères, voire de chefs d'État, seront présents. | UN | وآمل أن يشارك العديد من وزراء الخارجية وربما حتى رؤساء الدول في الاجتماع. |
Neuf chefs d'État et de gouvernement et six ministres des affaires étrangères ont participé à cette réunion, qui était présidée par Abdullah Gül, Président de la Turquie. | UN | وترأس هذا الاجتماع الرئيس عبد الله غُل، رئيس تركيا، وحضره تسعة من رؤساء الدول والحكومات وستة من وزراء الخارجية. |
Sommet Amérique du Sud-pays arabes : Conseil des ministres des affaires étrangères | UN | مؤتمر قمة البلدان العربية وبلدان أمريكا الجنوبية: مجلس وزراء الخارجية |
- Prochaine réunion des ministres des affaires étrangères des pays d'Amérique du Sud et des pays arabes (dans un pays arabe non encore déterminé, en 2011); | UN | :: انعقاد اجتماع وزراء الخارجية القادم في إحدى الدول العربية سيتم، تحديد الموعد خلال عام 2011. |
Les chefs d'État chargent en conséquence leurs ministres des affaires étrangères d'examiner la question lors de leur prochaine réunion. | UN | ومن هذا المنطلق يكلف الرؤساء وزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة ببحث هذه المسألة أثناء انعقاد اجتماعهم المقبل. |
Déclaration commune faite par les ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq | UN | بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن |
Déclaration du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique GUAM | UN | بيان صادر عن مجلس وزراء خارجية منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية لمجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا |
adoptées par la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères Sujet | UN | قرارات الشؤون السياسية الصادرة عن الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية |
Depuis lors, j'ai tenu quatre séries de pourparlers avec les ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité | UN | إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا |
Nous sommes favorables à la reprise du mécanisme quadripartite consistant en des rencontres entre les ministres des affaires étrangères de la République de Moldova, de la Roumanie, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. | UN | ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا. |
Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. | UN | وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل. |
À cette fin, un accord portant création d'une commission mixte de la coopération bilatérale entre la Thaïlande et le Cambodge a été signé par les ministres des affaires étrangères des deux pays. | UN | ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا. |
Le Président de l'autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, a fait une déclaration et 14 ministres des affaires étrangères ont participé au débat. | UN | وأدلى محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، ببيان، وشارك 14 وزيرا للخارجية في بداية المناقشات. |
A cet égard, j'ai réfléchi à diverses idées avec les deux ministres des affaires étrangères. | UN | وقد استطلعت آراء وزيري الخارجية بشأن عدة أفكار في هذا الصدد. |
Les déclarations de réciprocité prennent la forme d'un échange de lettres entre les ministres des affaires étrangères. | UN | وتأخذ ممارسة المعاملة بالمثل شكل تبادل رسائل بين وزارات الخارجية. |
Leurs ministres des affaires étrangères viennent d’ailleurs de réitérer cette position de principe. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أعاد وزراء خارجيتها مؤخرا تأكيد هذا الموقف المبدئي. |
En Grèce et en Turquie, il a rencontré les ministres des affaires étrangères et des hauts fonctionnaires des deux ministères des affaires étrangères. | UN | والتقى في اليونان وتركيا بوزيري خارجية كل منهما وبكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية فيهما. |
Les trois chefs d'État ont également demandé à leurs ministres des affaires étrangères de mettre au point une stratégie s'appuyant sur la double approche militaire et diplomatique, décrite au paragraphe 15 ci-dessus. | UN | وأعطى رؤساء الدول الثلاثة أيضا تعليمات إلى وزراء خارجيتهم بوضع استراتيجية لاتباع النهج ذي المسارين المبين في الفقرة ١٥ أعلاه. |
d'établir un groupe consultatif de la sécurité stratégique, présidé par les ministres des affaires étrangères et de la défense, avec la participation d'autres hautes personnalités. | UN | :: إنشاء فريق استشاري معني بالأمن الاستراتيجي يرأسه وزيرا الخارجية ووزيرا الدفاع بمشاركة سامي الموظفين الآخرين. |