ويكيبيديا

    "miracle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معجزة
        
    • المعجزة
        
    • المعجزات
        
    • بمعجزة
        
    • مُعجزة
        
    • معجزه
        
    • ميركل
        
    • المعجزه
        
    • لمعجزة
        
    • معجزات
        
    • معجزتي
        
    • السحري
        
    • سحري
        
    • بالمعجزة
        
    • أعجوبة
        
    Mais la réduction des prix ne sera pas la solution miracle. UN إلا أن تخفيض الأسعار سوف لن يحقق معجزة علاجية.
    Peut-être y aura-t-il un autre miracle ce week-end et j'aurai peut-être à modifier encore le projet de rapport sur lequel je suis censé travailler. UN ربما تحدث معجزة أخرى أثناء عطلة نهاية الأسبوع، وقد أغيّر مرة أخرى مشروع التقرير الذي من المفترض أن أعكف على إعداده.
    Votre débat me montre que seul le miracle de cette salle pourrait vous aider. UN وأستشف من نقاشكم أن معجزة هذه القاعة وحدها قادرة على مساعدتكم.
    Néanmoins, nous trouverons un moyen de vous rendre ce miracle que vous nous avez accordé, peut-être à mon retour. Open Subtitles مع ذلك , نحن سنجد طريقة للرد إليكم لهذه المعجزة , التي قد منحتموها إلينا
    Et comment ai-je accompli ce miracle, puisque j'étais enfermé dans une chambre toute la nuit ? Open Subtitles و كيف قُمت بهذه المعجزة, و أنا .كُنت محبوساً بالغرفة طوال الليل ؟
    Si vous voulez la preuve d'un miracle, vous ne l'obtenez pas dans un rapport de laboratoire ou dans un microscope. Open Subtitles اذا اردت دليل على ان معجزة تحدث فلا تأتى بة من تقرير المختبر او من الميكروسكوب
    J'ai soigné des maux à droite et à gauche. Un miracle. Open Subtitles لقد كنت أعالج الأمراض من هنا وهناك معجزة ..
    Et qu'est-ce qu'il peut bien faire ? Ce n'est qu'un bébé. Et maintenant, Le miracle de la 134e rue. Open Subtitles بجانب, كم من المشاكل يمكنه التسبب بها إنه طفل. الأن نعود معجزة في الشارع 134.
    Après toutes mes années dans l'Église catholique, c'est le premier miracle dont je suis témoin. Open Subtitles لقد كنت ضمن الكنيسة الكاثلوكيه لعدة سنين وهذه أول معجزة أراها أمامي
    On est d'accord sur un truc ? Prie pour un miracle. Open Subtitles هل توافقنا على شيء ما الآن؟ ادعو لحصول معجزة
    Une malédiction pour les tiens... un miracle pour les miens. Open Subtitles أنها لعنة بالنسبة لكِ ولكنها معجزة بالنسبة لي
    Mon Dieu, c'est un miracle que je t'aie reconnu ! Open Subtitles رباه، أنها معجزة لتمكني من التعرف عليك. ـحسنًا،أجل،أعني..
    Si Archie Moore tient ce round ce sera un miracle de la boxe moderne. Open Subtitles إذا صمد ارشي مور في هذه الجولة، ستكون المعجزة الحديثة للملاكمة.
    Beaucoup d'entre vous sont venus me demander de l'aide pour comprendre et honorer ce miracle. Open Subtitles العديد منكم أتيِ ليطلب مساعدتيِ . فى فهمُ و تقديِر هذه المعجزة
    Mais ce que tu es, le miracle que tu es devenu, c'est grâce à moi. Open Subtitles لكن كل ما انت عليه الان المعجزة التي اصبحتها كل هذا بفضلي
    Et maintenant, l'homme responsable de ce miracle sur la pelouse, le "Prêtre du Pli", "La Comète Mangeuse de Riz" Open Subtitles و الاّن الرجل المسئول عن تلك المعجزة التى على العضب الكاهن الجديد رجل الأرز القادم
    Cet hôpital est connu pour accomplir des miracles, et je cherche un miracle d'une taille spectaculaire. Open Subtitles هذه المستشفى معروفة بكونها تصنع المعجزات و أنا أتطلّع للحصول على مُعجزة كبيرة بطولية
    Le nouveau millénaire commence avec un miracle dans la péninsule coréenne. UN إن الألفية الجديدة تبدأ بمعجزة في شبه الجزيرة الكورية.
    C'était un miracle qu'il n'ait pas commencé une épidémie cent fois plus mortelle que celle-ci. Open Subtitles كانَت مُعجزة بأنّه لم يبدأ التفشّي بضعف مائة مرّة عن هذه المرّة.
    C'est un miracle que nous ne parlions pas british maintenant. Open Subtitles إنها معجزه أننا لا نتحدث باللهجة البريطانية الأن
    On sera jamais de retour à miracle pour le 14. Open Subtitles لن يمكننا العودة إلى ميركل في اليوم الـ14.
    Et je n'aurais jamais imaginé, de prendre part à ce petit miracle dans ton ventre. Open Subtitles ولا استطيع ان اتخيل بأي طريقة ان اكون بعيدا عن هذه المعجزه الصغيره التي بداخل بطنك
    C'est déjà un miracle que la ligne temporelle n'ait pas explosé. Open Subtitles أعنّي إنها لمعجزة أن المسّار الزمني لم ينهار مسبقًا
    Inspirés par le miracle survenu en Afrique du Sud, nous, à l'Assemblée, pouvons oeuvrer ensemble pour accomplir d'autres actions extraordinaires pour l'humanité. UN واستلهاما للمعجزة التي حصلت في جنوب افريقيا فإننا في هذه الجمعية يمكننا العمل معا لتحقيق معجزات أخرى للبشرية.
    Je t'ai amenée ici parce que... mon miracle veut être enceinte. Open Subtitles أنا أنزلتكِ الى هنا لأن معجزتي تريد أن تحمل
    De telles initiatives ont présenté la démocratie et le pluralisme politique comme un remède miracle à tous les problèmes de la région. UN كما أن هذه المبادرات قدمت الديموقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة.
    Il n'y pas de solution miracle au problème des droits de l'homme et de l'entreprise. UN ولا يوجد حل سحري لمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Lorsqu'on analyse l'accroissement des exportations non traditionnelles de l'Équateur au cours de la dernière décennie, on pourrait presque parler de miracle économique. UN ويدل تحليل النمو في الصادات غير التقليدية من إكوادور خلال السنوات العشر الماضية على ما يمكن وصفه بالمعجزة الاقتصادية.
    Puis elle grandit, et a des enfants, et là... ô miracle, il revient d'entre les morts et ils sont réunis... à Noël ! Open Subtitles ومن ثم تكبر و تنجب طفلاً الخاص بها وبعد ذلك أعجوبة العجائب. هو يعود من الموت، ويجتمع شملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد