ويكيبيديا

    "modernes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحديثة
        
    • حديثة
        
    • العصرية
        
    • عصرية
        
    • العصري
        
    • المعاصرة في مجال عمل
        
    Il incombait aux sociétés modernes de mettre ce principe en application de façon appropriée et équilibrée. UN وأن مهمة المجتمعات الحديثة هي التمكن من تحقيق ملائم ومتوازن لهذه اللاقابلية للتجزئة.
    Un atelier a été organisé sur les techniques modernes de foresterie. UN وقد عُقدت حلقة عمل بشأن التكنولوجيات الحديثة لإدارة الغابات.
    Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. UN غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات.
    Recours aux techniques modernes de gestion à des procédures opérationnelles de répression ayant fait leur preuve UN ● تطبيق أساليب ادارة حديثة واجراءات عملياتية أثبتت جدواها في مجال انفاذ القانون
    Les pharmacies lituaniennes proposent un grand choix de moyens modernes de contraception. UN وتعرض محلات بيع العقاقير طائفة عريضة من موانع الحمل العصرية.
    Vous ne pouvez atteindre les standards modernes de vitesse ou d'efficacité. Open Subtitles لا يمكنك التماشي مع المعايير الحديثة للسرعة و الكفاءة
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN ' ٣ ' تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛
    iii) Utiliser et diffuser, de façon appropriée, ciblée et efficace, les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres; et UN ' ٣ ' تستخدم وتنشر، بشكل مناسب وهادف وفعال، التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛
    En effet, les techniques modernes de construction comportent de nombreux aspects intellectuels qui les apparentent à des services. UN وقال إن تقنيات التشييد الحديثة تتضمن بالفعل جوانب فكرية تقربها من الخدمات.
    À cet égard, il a été suggéré de recourir aux systèmes modernes de télédétection par satellite. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي الاستفادة من نظم الرصد البيئي الحديثة في الفضاء الخارجي.
    Des organisations similaires ont été créées dans divers pays et l'AER les encourage à créer des sous-comités qui s'emploient à mettre en lumière les liens entre les techniques modernes de l'industrie alimentaire et les économies d'énergie. UN وتشجع الهيئة تشكيل لجان فرعية في هذه المنظمات لغرض تحسين الفهم بين تكنولوجيات التجهيز الغذائي الحديثة وتوفير الطاقة.
    L'utilisation des technologies modernes de communication a permis à tous ceux qui avaient des griefs à exprimer de se mobiliser et de diffuser leur message. UN وقال إن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة سمحت لمن لديهم تظلمات بأن يحتشدوا وينشروا رسالتهم.
    Les mécanismes modernes de sélection, de suivi et d'évaluation des projets du fonds UN الآليات الحديثة في اختيار ومتابعة وتقييم مشروعات الصندوق
    Faute de ce produit, il est impossible d'appliquer aux tumeurs malignes et à diverses maladies infectieuses les techniques modernes de diagnostic, de pronostic et de traitement; UN وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها.
    Le nombre de ses activités s'est accru, et sa visibilité est renforcée par l'application des technologies modernes de l'information. UN وقد ازداد عدد أنشطتها وتعززت مكانتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    Pourcentage de pays disposant de points de prestation offrant au moins trois méthodes modernes de contraception UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها مراكز لتقديم الخدمات والتي توفر ما لا يقل عن ثلاث طرق حديثة لمنع الحمل
    Les services modernes de planification familiale ont d'importantes retombées positives pour les femmes, leur famille et la société. UN ويؤدي تقديم خدمات حديثة لتنظيم الأسرة إلى العديد من الفوائد للنساء ولأسرهن وللمجتمع.
    Cet effort global a jeté les bases de l'introduction de systèmes modernes de gestion et d'une amélioration vitale de la qualité des services fournis aux réfugiés. UN وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين.
    Tous les pays et tous les peuples devraient avoir la possibilité de retirer de vastes avantages des technologies modernes de l'information et des communications. UN وينبغي تمكين كل البلدان والشعوب من جني الفوائد الكثيرة للتكنولوجيات العصرية للمعلومات والاتصالات.
    Les projets de diversification ne pourront donc réussir que si l'on prend des mesures pour créer des services modernes de commercialisation en même temps que l'on développe la production. UN ولن يصيب النجاح مشاريع التنويع إلا إذا أعطي اهتمام كاف لتطوير خدمات تسويق عصرية وتطوير اﻹنتاج.
    Les adaptations modernes de la coutume du prix de la mariée ont continué à entraîner une chosification des femmes. UN وأدى التكييف العصري للعادات المرتبطة بمهر العروس إلى استمرار الاستغلال التجاري للمرأة.
    À cet effet, la Police des Nations Unies intensifiera son appui aux autres composantes de la Force et, pour cela, consolidera ses moyens de patrouille grâce à des stratégies se fondant sur des méthodes modernes de maintien de l'ordre. UN ودعما لذلك، ستعزز شرطة الأمم المتحدة من مساندتها للعناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على القيام بالدوريات من خلال استراتيجيات تستند إلى المنهجيات المعاصرة في مجال عمل الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد