ويكيبيديا

    "moins jusqu'à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقل حتى
        
    • الاقل حتى
        
    • الأقل إلى
        
    • الأقل طوال
        
    • الأقل حتّى
        
    • الأقلّ حتّى
        
    • ولو إلى
        
    • حتى الحد
        
    • الاقل إلى
        
    • أقلّها حتّى
        
    • الأقل حتي
        
    • اﻷقل الى
        
    Il était un peu moralisateur, mais c'était un mec bien, du moins jusqu'à ce qu'il apprenne ce que j'ai fait, et me considère comme étant le diable. Open Subtitles لقد كان يحب أن يعظ من حوله ولكنه رجلاً لطيف على الأقل حتى علِم بما فعلته وبعدها وبالتأكيدّ كنت كالشيطان بالنسبه له
    Elle ne doit plus opérer, au moins jusqu'à ce que tout soit sous contrôle. Open Subtitles علي أن أسحبها من العمل، على الأقل حتى السيطرة على هذا.
    Elle va être rompu temporairement vers le bas sur l'échelle atomique, au moins jusqu'à ce que nous pouvons la mettre dans le confinement permanent. Open Subtitles وقالت انها سوف تكون مكسورة مؤقتا أسفل على المستوى الذري، على الأقل حتى نستطيع الحصول عليها إلى الاحتواء دائم.
    Il a dit qu'il était un homme d'affaire qui... qui avait du flair, du moins jusqu'à récemment, et que maintenant ça tournait mal. Open Subtitles قال انه رجل اعمال الذي لديه اللمسة الذهبية على الاقل حتى الفترة الاخيرة والآن الأمور تتجه نحو التدهور
    La détermination fait la force du serment. Du moins jusqu'à maintenant. Open Subtitles وغايته تتطلّب جهداً شاقاً لإتقانها، على الأقل إلى الآن.
    Tout ce que je demande, c'est que vous le transfériez dans un centre de détention régional au moins jusqu'à ce que j'aie le temps de travailler sur ça. Open Subtitles إسمعي ، كل ما أطلبه هو نقله إلى أحد مراكز الحجز في المقاطعة على الأقل حتى تسنح لي الفرصة لأعمل على الأمر
    Au moins jusqu'à ce que le reste de leur flotte arrive. Open Subtitles , على الأقل حتى يصل بقية الأسطول إلى هنا
    Lesdits instruments considèrent que la durée minimum de l'enseignement devrait être prolongée au—delà de l'âge de 11 ans, au moins jusqu'à l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN فالمنطق الذي تستند إليه مقتضيات حقوق الإنسان يقول إن الحد الأدنى لفترة التعليم ينبغي أن تمتد إلى ما بعد بلوغ الطفل 11 عاماً، أو على الأقل حتى الحد الأدنى لسن التوظيف.
    Les chercheurs ont décidé de ne pas en divulguer la séquence génétique, du moins jusqu'à la mise au point d'une antitoxine. UN وقد حجب الباحثون التسلسل الجيني طوعاً، على الأقل حتى يتم اختراع ترياق.
    Au moins jusqu'à ce qu'on sache exactement ce qu'il a fait ces 15 dernières années. Open Subtitles على الأقل حتى نعرف بالضبط ما كان يفعلة على مدى السنوات الـ 15 الماضية
    Laisse-moi arrêter cette ascension, au moins jusqu'à savoir qui est le Natblida. Open Subtitles دعني أوقف هذا المعراج علي الأقل حتى نعرف من هي القائدة
    Au moins jusqu'à ce que le comité détermine que votre sécurité, la sécurité des étudiants, et l'intégrité de l'université n'est plus corrompu. Open Subtitles على الأقل حتى يقرر المجلس أن هذا لسلامتك ولسلامة طلابنا أن نزاهة الجامعة لن تكون في خطر
    Au moins jusqu'à ce que les médicaments agissent. Open Subtitles على الأقل حتى نعلم أن الدواء يسري مفعوله.
    Quelqu'un doit rester avec Audrey, s'assurer que Crotoan ne peut pas l'approcher, au moins jusqu'à ce que nous ayons remis le courant. Open Subtitles شخص ما يجب عليه البقاء مع اودري تأكد من عدم قدرة كروتوان من المجيء اليها على الأقل حتى يعود كل شيء الى العمل
    Donc peut-être que c'est le meilleur endroit pour toi, au moins jusqu'à la fin de la guerre. Open Subtitles لذا ربما كان هذا أءمن مكان لك على الأقل حتى تنتهي هذه الحرب
    Du moins jusqu'à ce que vous insistiez pour la discussion entre filles et commenciez à menacer mon père. Open Subtitles على الأقل حتى أنت أصر على الفتاة الكلام والتي تهدد والدي.
    C'est tout pour moi, au moins jusqu'à mon discours principale un peu plus tard, qui va être grand, c'est tout ce que je peux vous dire. Open Subtitles نعم حسناً حسناً هذا يكفي لاجلي على الاقل حتى خطابي الرئيسي لاحقاً
    Nous n'avons pas entendu − du moins jusqu'à présent − une seule délégation rejeter catégoriquement cette proposition. UN ولم نستمع حتى الآن على الأقل إلى وفد واحد يرفض هذا الاقتراح بصورة قاطعة.
    Il est important que le personnel reste au service du Sous-Comité au moins jusqu'à la fin d'un cycle de planification et de préparation d'une visite, pendant la visite elle-même, pendant le dialogue ultérieur et pendant la rédaction et l'adoption du rapport, ainsi que pendant le travail avec les mécanismes nationaux de prévention en cours de création. UN ومن المهم أن يظل الموظفون يعملون مع اللجنة الفرعية على الأقل طوال دورة التخطيط والتحضير للزيارة، وخلال الزيارة ذاتها، والحوار الذي يعقب الزيارة، وأثناء صياغة تقرير الزيارة واعتماده وكذلك أثناء العمل على إنشاء الآليات الوقائية الوطنية.
    Au moins jusqu'à ce qu'on ait mis nos agents à l'abri des représailles. Open Subtitles على الأقل حتّى نؤمِّن ما يمكننا من عملاء من الأذى قدر المستطاع
    C'était plus facile de te laisser me détester, au moins jusqu'à ce que je trouve un moyen de nous réunir. Open Subtitles كان مِن الأسهل أنْ أدعك تكرهني على الأقلّ حتّى نجد طريقة لنكون سويّة
    Le Comité estime que le fichier demeure une source potentielle d’informations, du moins jusqu’à ce que le Bureau adopte d’autres méthodes. UN ويرى المجلس أن قائمة المرشحين لا تزال مصدرا ممكنا للمعلومات، ولو إلى الحين الذي يكون قد جرى فيه إشراب المناهج البديلة بصورة مكينة في أساليب عمل المكتب.
    Et donc l'orage tropical Willy restera chez nous au moins jusqu'à lundi. Open Subtitles العاصفة الاستوائية ويلي سوف تكون معنا على الاقل إلى يوم الاثنين
    Au moins jusqu'à ce qu'on ait tué ce fils de pute. Open Subtitles أقلّها حتّى نقتل ابن اللعينة ذاك
    Je travaillais sur son déchiffrage, au moins jusqu'à ce que j'obtienne deux nouvelles tâches sur ma liste de choses à faire. Open Subtitles كنت أعمل على فك تشفيرها على الأقل حتي اصبح عندي شيئان جديدان في قائمة أعمالي
    Les deux types de publication devraient coexister au moins jusqu'à ce que les Etats Membres aient pris l'habitude d'utiliser couramment les supports électroniques. UN فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد