ويكيبيديا

    "mondiale au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي في
        
    • العالم في
        
    • العالمي على
        
    • العالمي إلى
        
    • العالمي لفيروس
        
    • عالمي في
        
    C'est de cette manière que s'effectue notre intégration dans l'économie mondiale au XXIe siècle. UN وإننا نرى أنه وفق تلك الخطوط يتم اندماجنا في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    L'ÉCONOMIE mondiale au DÉBUT DE 1997 UN والاجتماعي الاقتصاد العالمي في مطلع سنة ١٩٩٧
    L'ÉCONOMIE mondiale au DÉBUT DE 1996 UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاقتصاد العالمي في مطلع عام ١٩٩٦
    L'insuffisance d'une croissance soutenue, élargie à l'ensemble des régions de la planète, engagerait l'économie mondiale, au fil des années à venir, vers des horizons à hauts risques. UN إن الافتقار الى النمو المطرد في العالم في مجمله يعني أن الاقتصاد العالمي سيواجه مخاطر جسيمة في السنوات المقبلة.
    De nombreuses institutions nationales ont déjà commencé à planifier et à mettre en oeuvre des activités en relation avec la Conférence mondiale au niveau national. UN 16 - وقد بدأ عدد كبير من المؤسسات الوطنية أيضا في التنفيذ والتخطيط لأنشطة تتعلق بالمؤتمر العالمي على المستوى الوطني.
    2011/217. Rapport du Comité de la sécurité alimentaire mondiale au Conseil économique et social UN 2011/217 - تقرير لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Nos expériences respectives nous ont conduits à la même conclusion : nous devons résolument coopérer à l'échelle mondiale au service de la paix et du progrès. UN وقد توصلنا بخبرتنا إلى النتيجة ذاتها وهي: ضرورة وجود التزام متين بالتعاون العالمي في سبيل تحقيق السلم والتقدم.
    Les nouvelles sur l'évolution de l'économie mondiale au cours de ces dernières années sont encourageantes. UN وإن التقارير عن تطور الاقتصاد العالمي في اﻵونة اﻷخيرة مشجعة.
    Nous continuerons à croire que Rio constitue la meilleure base de coexistence pacifique pour la communauté mondiale au XXIe siècle en tant que partenaire au développement. UN ولا نزال نعتقد أن ريو يوفر أفضل أساس لتعايش أعضاء المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين كشركاء في التنمية.
    En même temps, le Fonds monétaire international (FMI) relevait ses projections de croissance mondiale au premier semestre de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    Chypre est l'un des premiers Etats à avoir adhéré aux traités pour la protection des droits de l'homme, tant à l'échelle mondiale, au sein de l'ONU, qu'à l'échelle régionale, essentiellement au sein du Conseil de l'Europe. UN وقبرص هي في طليعة الدول التي أصبحت طرفا في معاهدات لحماية حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد العالمي في اﻷمم المتحدة أو على الصعيد اﻹقليمي، وعلى اﻷخص عن طريق مجلس أوروبا.
    29. L'expansion des échanges mondiaux a ralenti avec celle de la production mondiale au début des années 90. UN ٢٩ - وقد تباطأ نمو التجارة العالمية مع تباطؤ الناتج العالمي في مطلع التسعينات.
    Nous pensons donc qu'il est impératif que les efforts visant à coordonner la politique macro-économique soient entrepris par les instances qui assurent la participation appropriée de tous les membres de la communauté mondiale au processus de prise de décisions. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من الضروري القيام بمحاولات لتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي في هذه المحافل على نحو يكفل المشاركة اللازمة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي في عملية صنع القرار.
    Cette tendance, si elle se maintenait, devrait permettre de stabiliser la population mondiale au milieu du XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه الى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Cette tendance, si elle se maintenait, devrait permettre de stabiliser la population mondiale au milieu du XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Cette tendance, si elle se maintenait, devrait permettre de stabiliser la population mondiale au milieu du XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Le cadre créé par le Conseil de sécurité pour opposer une réponse mondiale au terrorisme international doit être préservé et affermi. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    À la lumière des processus de négociation semés d'obstacles pour les conventions internationales, et vu le ralentissement de l'économie mondiale au cours de l'année écoulée, les efforts concertés de la communauté internationale sont plus que jamais nécessaires. UN وفي ضوء عمليات التفاوض المتعثرة بشأن إبرام اتفاقيات دولية، وتدني الاقتصاد العالمي على مدار العام الماضي، تزداد الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Le barème actuel ne tient pas pleinement compte de l'évolution de l'économie mondiale au cours des 15 dernières années et certains de ses éléments doivent être modifiés. UN وقــال إن الجـدول الحالــي لا يعكس بالكامل التطورات التي حدثت في الاقتصاد العالمي على مدى الـ 15 سنة الماضية، وإن بعض عناصره في حاجة إلى تعديل.
    Rapport du Comité de la sécurité alimentaire mondiale au Conseil économique et social UN تقرير لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En 2011, ONUSIDA et ses partenaires ont mis au point un nouveau cadre d'investissement pour la riposte mondiale au VIH pour faciliter une utilisation plus ciblée et plus stratégique des ressources rares. UN وفي عام 2011، قام البرنامج المشتَرَك وشركاؤه بصوغ الإطار الجديد للاستثمارات اللازمة للتصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية، بهدف تيسير الاستخدام الاستراتيجي الأكثر تركيزاً لما يوجد من موارد شحيحة.
    Il est remarquable de noter que les premières conférences diplomatiques tenues à l'échelle mondiale au cours de l'histoire de l'humanité sont les Conférences de la paix tenues à Haye en 1899 et 1907. UN وشيء عظيم أن نتذكر أن أول مؤتمر دبلوماسي عالمي في تاريخ البشرية لم يعقد إلا مؤخرا مع مؤتمري لاهاي للسلام في عــام ١٨٩٩ و ١٩٠٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد