ويكيبيديا

    "mort pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعدام في
        
    • الإعدام على
        
    • الإعدام بالنسبة
        
    • ميت بالنسبة
        
    • الإعدام فيما
        
    • الإعدام جزاء
        
    • الإعدام بسبب
        
    • الاعدام على
        
    • الإعدام بشأن
        
    • الإعدام بتهمة
        
    • الإعدام فيهم بسبب
        
    • بالإعدام بتهمة
        
    • بالإعدام على
        
    • الإعدام الإلزامية
        
    • الإعدام المفروضة على
        
    Néanmoins, le droit guinéen a maintenu la peine de mort pour les crimes les plus graves. UN ومع ذلك، أبقى القانون الغيني على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم البالغة الخطورة.
    Le Lesotho conserve la peine de mort pour les meurtres, les viols de mineurs et la haute trahison. UN وتبقي ليسوتو على عقوبة الإعدام في حالات جرائم القتل واغتصاب القصّر والخيانة العظمى.
    Les tribunaux militaires étaient autorisés à prononcer la peine de mort pour des crimes non spécifiés. UN كما كانت للمحاكم العسكرية سلطة إصدار أحكام الإعدام على جرائم لم يتم تحديدها.
    Quand Abby a dit que tu ne voulais pas la peine de mort pour Cyrus, j'ai compris que tu étais l'ami cette fois. Open Subtitles عندما قالت آبي أنك لا تريد متابعة عقوبة الإعدام على سايروس خطر لي أنك أنت الصديق هذا المرة
    a) L'abolition par l'État partie de la peine de mort pour toutes les personnes de moins de 18 ans; UN إلغاء الدولة الطرف عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    On s'est disputé, il est mort pour moi. Open Subtitles لقد حصلت بيننا مشاجرة وهو ميت بالنسبة لي
    Liste des pays ayant aboli la peine de mort pour les crimes de droit commun uniquement UN قائمـة بالبلـدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط البلد
    Dans certains pays les autorités se servaient de la peine de mort pour éliminer leurs adversaires politiques et garder leur emprise sur la population. UN وقد استخدمت السلطات في بعض البلدان عقوبة الإعدام في القضاء على منافسيها السياسيين والاحتفاظ بسيطرتها على الشعب.
    Pays qui avaient aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun au début de 1999 UN البلدان التي كانت مبقية على عقوبة الإعدام في بداية عام 1999
    Le Brunéi Darussalam a adopté un nouveau Code pénal qui prévoit la peine de mort pour de nombreuses infractions. UN 18- واعتمدت بروني دار السلام قانوناً جنائياً جديداً يفرض عقوبة الإعدام في العديد من الجرائم.
    Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    La législation iraqienne exclut la peine de mort pour les mineurs, mais ne comporte pas encore une approche d'ensemble des mesures de substitution. UN ولا يشمل التشريع العراقي توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    En acceptant l'application de la peine de mort pour les jeunes délinquants, la société fait donc une erreur car elle semble ainsi admettre que les jeunes ne peuvent se réhabiliter. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.
    À ce propos, elle note en outre avec satisfaction que le Gouvernement pakistanais a aboli la peine de mort pour les enfants. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Un pays, l'Ouzbékistan, a aboli la peine de mort pour toutes les infractions à compter du 1er janvier 2008. UN فهناك بلد واحد، هو أوزبكستان، ألغى عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Se félicitant également que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Il est peut-être mort pour nous, mais restons polis. Open Subtitles نعم , أكيد . لمجرد أنه ميت بالنسبة لنا لا يعني ذلك بألا نكون مهذبين
    Mais ... il est mort pour moi maintenant, donc ... qu'est-ce que tu vas faire? Open Subtitles العبوة الكاملة , ولكن إنه ميت بالنسبة لي الآن , لذا ما الذي ستفعلونه ؟
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 4 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 4
    Pour le moment, un tel transfert est difficile à envisager eu égard au fait que la législation rwandaise prévoit encore la peine de mort pour certains crimes. UN وحاليا يتعذر إحالة هذه القضايا لأن القانون الرواندي ينص على عقوبة الإعدام جزاء لبعض الجرائم.
    De même, en 1991, un arrêté avait été promulgué pour abolir la peine de mort pour meurtre dans les territoires d'outre-mer, même si le Royaume-Uni n'était pas réellement tenu par ses obligations internationales de modifier la loi. UN وبالمثل، صدر قرار سنة 1991 لإلغاء عقوبة الإعدام بسبب القتل في الأقاليم ما وراء البحار، حتى لو لم تكن المملكة المتحدة ملزمة بالفعل بمقتضى التزاماتها الدولية بتعديل القانون.
    Pour ce qui est de l'article 6, l'auteur court évidemment le risque, s'il est extradé, d'être condamné à mort pour le crime dont il est accusé. UN ففيما يتعلق بالمادة ٦، يتعرض صاحب البلاغ، بطبيعة الحال، بحكم تسليمه لخطر مواجهة عقوبة الاعدام على التهمة الموجهة إليه.
    253. Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire d'entreprendre de nouvelle réformes en ce qui concerne les enfants en conflit avec la justice, en particulier en réduisant les peines privatives de liberté et en abolissant la peine de mort pour les jeunes délinquants. UN 253- وشدّد عدّة متحدّثين على ضرورة زيادة الإصلاحات في المجال الذي يخصّ الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا التقليل من الجزاءات الاحتجازية وإلغاء عقوبة الإعدام بشأن المجرمين الأحداث.
    Une femme qui était passible de la peine de mort pour avoir tué un homme affirmait qu’elle avait agi en légitime défense. UN وأصرت امرأة كانت تواجه عقوبة الإعدام بتهمة قتل رجل أنها قد فعلت ذلك دفاعاً عن نفسها.
    En ce qui concerne le Nigéria, tout en notant avec satisfaction que la peine de mort était interdite par la loi sur les droits de l'enfant, le Comité a jugé très préoccupantes les informations selon lesquelles une quarantaine de prisonniers seraient sous le coup d'une condamnation à mort pour des infractions commises alors qu'ils avaient moins de 18 ans. UN وفيما يتعلق بنيجيريا، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير الواردة التي تفيد بأن نحو 40 سجيناً ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة، رغم أن اللجنة تلاحظ بارتياح أن القانون يحظر عقوبة الإعدام بموجب قانون حقوق الطفل.
    Le tribunal local l'a condamnée à mort pour adultère, en application de la charia. UN وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية.
    La Cour pénale de Fars a condamné M. Tabatabaa'ie à mort pour des infractions qui auraient été commises alors qu'il était mineur. UN وحكمت محكمة جنايات مدينة فارس على السيد طباطبائي بالإعدام على جرائم يزعم أنه ارتكبها عندما كان طفلاً.
    Ces dernières années, l'application de cette garantie s'est axée sur deux questions principales: la peine de mort obligatoire, et l'application de la peine de mort pour des crimes qui ne sont pas intentionnels et qui n'ont pas de conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'abolir la peine de mort pour trahison et piraterie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد