Elle a salué l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et les efforts réalisés dans le domaine du droit à l'éducation. | UN | ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم. |
L'emploi dans la Constitution et dans le Plan national pour le bien-vivre : lignes directrices | UN | مكانة العمالة في الدستور والخطة الوطنية للعيش الكريم: المبادئ التوجيهية للبرامج |
La MINUSIL et les responsables du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion en Côte d'Ivoire échangent également des idées dans ce domaine. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والإدارة التنفيذية للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار بتبادل الآراء أيضا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Forum national pour le lancement de l'élaboration du programme d'action national | UN | أيلول/سبتمبر - كانون الأول/ديسمبر المحفل الوطني للمصادقة على برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر |
Cette question reste à l'étude au sein du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | ولا تزال هذه المسألة قيد النظر في اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج. |
C'est à cette fin que le plan de développement a été transformé en Plan national pour le bien-être. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تم وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم التي حلّت خلفا لما كان يسمى بالخطة الإنمائية. |
C'est pourquoi l'objectif 7 du Plan national pour le bien-vivre envisage notamment la construction d'espaces publics accessibles à tous. | UN | لذلك أُدرج في الهدف 7 من الخطة الوطنية للعيش الكريم بناء مرافق عامة يسهل على الجميع الوصول إليها. |
Lors de l'élaboration du Plan national pour le bien-être, l'État équatorien a tenu compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 14 - وتراعي دولة إكوادور في وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم المعاير الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
40. La Chine a salué le Plan national pour le bien-vivre, l'action de lutte contre la pauvreté et l'augmentation des dépenses sociales. | UN | 40- وأعربت الصين عن إعجابها بالخطة الوطنية للعيش الرغيد وبالحد من الفقر وزيادة الإنفاق الاجتماعي. |
Il a salué le Plan national pour le bien-vivre 2009-2013 et s'est félicité qu'il soit consacré dans la Constitution. | UN | وأعربت عن تقديرها لروح الخطة الوطنية للعيش الرغيد 2009-2013 ولتكريسها في الدستور. |
75. La Malaisie a pris note de la Constitution de 2008, de l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et des progrès concernant les droits de la femme. | UN | 75- وأحاطت ماليزيا علماً بدستور عام 2008 وبوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وبالتقدم الذي أُحرز في مجال حقوق المرأة. |
En 2007, le Conseil national de coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a approuvé le plan stratégique national pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, mais sa mise en œuvre a été retardée jusqu'à janvier 2009. | UN | وفي عام 2007، أيد مجلسُ التنسيق الوطني لشؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخطةَ الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، رغم تأخير تنفيذ الخطة حتى كانون الثاني/يناير 2009. |
Depuis, le secrétariat exécutif du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, agissant en coopération avec la MINUSIL et d'autres partenaires internationaux, a réalisé des progrès considérables dans la rationalisation de l'administration et la rapidité d'exécution des activités du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ومنذئذ أحرزت الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وسائر الشركاء الرئيسيين، تقدما كبيرا في تبسيط وتسريع إدارة وعمليات برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Au sein du Gouvernement polonais, le Ministère de la santé, représenté par le Centre national pour le sida, est responsable de la lutte contre l'épidémie du VIH/sida. | UN | وداخل الحكومة البولندية يتولى وزير الصحة، ممثلا بالمركز الوطني لمكافحة الإيدز، المسؤولية عن مكافحة وباء الفيروس/الإيدز. |
Le Centre national pour le sida et les maladies sexuellement transmissibles travaille sur le traitement, les soins et le soutien, le suivi et l'évaluation. | UN | ويعمل المركز الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على توفير العلاج والرعاية والدعم والرصد والتقييم. |
Appui à la mise en route du Comité national pour le désarmement | UN | توفير الدعم لتشغيل اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح |
Le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, d'autre part, | UN | اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، من جهة أخرى، |
Le programme national pour le développement de la société et des familles productives | UN | البرنامج الوطني لتنمية المجتمع والأسر المنتجة |
3. Élaboration du Programme national pour le travail décent des jeunes | UN | 3 - إعداد البرنامج الوطني لتوفير العمل اللائق للشباب |
De plus, le Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales joue un rôle important au niveau des circonscriptions parlementaires et administratives par le biais du Conseil national pour le développement de la femme et de la famille (National Council for Women and Family Development). | UN | وتؤدي الوزارة دورا هاما على مستوى الدولة ومستوى القواعد البرلمانية من خلال المجلس الوطني لشؤون المرأة وتنمية الأسرة. |
La Slovaquie a exprimé l'espoir que les différentes parties prenantes participent davantage à l'élaboration du rapport national pour le prochain EPU. | UN | ٤٢- وأعربت سلوفاكيا عن أملها في توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة في عملية إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل المقبل. |
Il lui a aussi recommandé d'accélérer la mise en œuvre du Plan national pour le logement des Roms adopté en 2009. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بالإسراع في تنفيذ الخطة الوطنية لإسكان الروما التي اعتمدت في عام 2009. |