ويكيبيديا

    "national qu'au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني أو
        
    • من الميزانيات الوطنية
        
    Il faut pour cela qu'il dispose de voies de recours aussi bien au niveau national qu'au niveau international. UN وهذا ما يتطلب أن تتاح له سبل الانتصاف، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Examiner la question des règles de concurrence, tant au niveau national qu'au niveau international, était donc la suite logique et le complément nécessaire des avancées réalisées en matière de libéralisation et de déréglementation du commerce. UN وبالتالي فإن معالجة قضية قواعد المنافسة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي تشكل عملية متابعة طبيعية وعنصراً ضرورياً مكملاً للإنجازات السابقة في مجال تحرير التجارة ورفع الضوابط التنظيمية.
    On trouve souvent une gestion inefficace tant au niveau national qu'au niveau local parce que les systèmes de responsabilisation sont faibles, voire inexistants. UN وكثيرا ما تظهر حالات من حالات عدم كفاءة الإدارة، سواء على الصعيد الوطني أو المحلي، من جراء ضعف أو انتقاء نظم المساءلة.
    Un rapport d'ensemble permettrait de réaliser une précieuse économie de temps et de ressources tant au niveau national qu'au niveau international. UN فالتقرير الشامل يمكن أن يوفر وقتا غاليا وموارد ثمينة، سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    :: Des politiques et stratégies multisectorielles (associant le secteur privé) de lutte décentralisée contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles sont élaborées, mises en œuvre et renforcées par des crédits budgétaires plus importants aussi bien au niveau national qu'au niveau des États. UN :: وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات
    2.6.2 Des politiques et stratégies multisectorielles (associant le secteur privé) de lutte décentralisée contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles sont élaborées, mises en œuvre et renforcées par des crédits budgétaires plus importants aussi bien au niveau national qu'au niveau des États. UN 2-6-2 وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات
    Car, à ce jour, il existe un arsenal de lois, tant au niveau national qu'au niveau international, pour promouvoir le rôle et le développement de la femme au sein de la société. UN فهناك اليوم ترسانة من القوانين، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، لتعزيز دور المرأة ونمائها في المجتمع.
    " La capacité institutionnelle d'intégrer l'environnement et le développement et d'élaborer des indicateurs pertinents est insuffisante tant au niveau national qu'au niveau international. UN " القدرة المؤسسية اللازمة لدمج البيئة والتنمية ولوضع مؤشرات مناسبة غير متوفرة سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    60. L'ANC a catégoriquement rejeté tout report des élections tant au niveau national qu'au Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    60. L'ANC a catégoriquement rejeté tout report des élections tant au niveau national qu'au Natal. UN ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال.
    Plusieurs ONG ont fait état d'une part, de la concentration croissante des richesses et d'autre part de l'extension de la pauvreté tant au niveau national qu'au niveau mondial. UN وأشار عدد من المنظمات إلى التركز المتعاظم للثروة، من جهة، وانتشار الفقر من جهة ثانية، سواء على المستوى الوطني أو على المستوى العالمي.
    De même, l'Italie a fait savoir qu'elle continuait de s'employer activement, tant au niveau national qu'au sein de l'Union européenne, à promouvoir l'abolition de la peine de mort par son action politique. UN وبالمثل، أفادت إيطاليا أنها تواصل بنشاط العمل الملتزم على الصعيد الدولي، سواء على الصعيد الوطني أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، من أجل التشجيع على إلغاء عقوبة الإعدام من خلال العمل السياسي.
    Ils ont souligné la nécessité de s'astreindre à verser, sur une base volontaire, des contributions au Fonds d'affectation spéciale du Comité afin de soutenir ses activités et entreprennent des activités de mobilisation des fonds auprès de différents partenaires, tant sur le plan national qu'au niveau international. UN وشددت على ضرورة الالتزام بالتبرع لحساب الصندوق الاستئماني للجنة وذلك دعماً لأنشطتها والاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حشد التمويل من مختلف الشركاء، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Deux jours plus tard, la résolution a été modifiée et une seule définition a été appliquée pour le terme < < électeurs > > aussi bien au niveau national qu'au niveau des gouvernorats. UN وبعد يومين من ذلك، تم تغيير القرار، واستُخدم تعريف واحد لكلمة " الناخب " سواء على الصعيد الوطني أو على صعيد المحافظات.
    Ainsi, on peut craindre que les préoccupations sécuritaires ne relèguent encore plus à l'arrière-plan les problèmes sociaux, et ce tant au niveau national qu'au niveau international, en particulier dans les moments où l'attention du public est absorbée par les menaces réelles ou présumées. UN ولذلك يُخشى أن تؤدي الاهتمامات الأمنية إلى زيادة تهميش البرامج الاجتماعية سواء على المستوى الوطني أو الدولي، خاصة في أوقات يتصاعد فيها اهتمام عامة الناس بالأخطار الحقيقية الماثلة للعيان.
    Le rétablissement et la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays, aussi bien au niveau national qu'au niveau local, demeure une priorité essentielle. UN 43 - تظل استعادة وترسيخ سلطة الدولة سواء على الصعيدين الوطني أو المحلي في جميع أرجاء البلد من الأولويات الأساسية.
    Les États Membres devraient garder à l'esprit la nécessité de l'adhésion universelle et de l'application de l'état de droit tant au niveau national qu'au niveau international, telle que l'a reconnue le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقال إنه ينبغي أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها ضرورة الالتزام بسيادة القانون وتطبيقها عالميا، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، كما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    79. La jouissance de tous les droits de l'homme exige de la part des Etats qu'ils créent les conditions voulues tant au niveau national qu'au niveau international pour que tous les individus puissent réaliser leur potentiel. UN ٩٧- ويقتضي التمتع بجميع حقوق اﻹنسان من الدول تهيئة الظروف اللازمة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، كي يتاح لجميع اﻷفراد تحقيق إمكانياتهم الكامنة.
    4.7.2 Des politiques et stratégies multisectorielles (associant le secteur privé) de lutte décentralisée contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles sont élaborées, mises en œuvre et renforcées par des crédits budgétaires plus importants aussi bien au niveau national qu'au niveau des États. UN 4-7-2 وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد