ويكيبيديا

    "nationale pour les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لشؤون
        
    • القومية لفترات
        
    • الوطنية المعنية بشؤون
        
    • الوطنية لخدمات
        
    • الوطنية لكبار
        
    • الوطنية للإعاقة
        
    • وطنية بشأن كبار
        
    • وطنية لشؤون
        
    • الوطنية للنساء
        
    • وطنية للأشخاص
        
    • الحكومية لوسائل
        
    La Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    La politique nationale pour les femmes et le plan d'action correspondant mettent également l'accent sur l'augmentation du nombre de femmes en politique. UN وثمة أيضاً تركيز في السياسة الوطنية لشؤون المرأة وخطة العمل على زيادة عدد النساء النشيطات في مجال السياسة.
    Il a demandé quelle contribution la Commission nationale pour les femmes et les enfants avait apportée à l'amélioration de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتساءلت عن مدى الدور الذي قامت به اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل أفضل.
    On trouvera ci-après une évaluation conforme aux recommandations du SCN 1993, établie sur la base des réponses fournies au Questionnaire de l'ONU sur la comptabilité nationale pour les cinq dernières années couvertes, c'est-à-dire de 2007 à 2011. UN 55 - ويرد في هذا الفرع تقييم من النوع المذكور أُجري عملا بالتوصيات المتعلقة بنظام الحسابات القومية لعام 1993، واستنادا إلى الردود على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بالحسابات القومية لفترات الإبلاغ الخمس الأخيرة، أي من عام 2007 إلى عام 2011.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants, organisme autonome et pleinement opérationnel, est chargée de défendre les droits des femmes et des enfants. UN وإن اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والأطفال، وهي هيئة مستقلة تعمل بكامل طاقتها، مسؤولة عن الدفاع عن حقوق المرأة والطفل.
    Son Excellence Mme Aitkul Samakova, Ministre, Président de la Commission nationale pour les affaires de la famille et de la femme du Kazakhstan UN معالي السيدة ايتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان
    Son Excellence Mme Aitkul Samakova, Ministre, Président de la Commission nationale pour les affaires de la famille et de la femme du Kazakhstan UN معالي السيدة أيتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان
    Elle s'intitule maintenant Commission nationale pour les affaires familiales et la politique d'égalité des sexes et relève du Président de la République. UN ولقد أعيدت تسميتها باسم اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والسياسة الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان.
    Il serait aussi reconnaissant à la délégation de lui expliquer le rapport entre la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale pour les femmes. UN وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة.
    La Commission nationale pour les femmes, qu'elle représente, a donc été instituée pour y remédier. UN ولذلك أنشئت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي تمثلها هي، لتناول هذه المسائل بالذات.
    La Commission nationale pour l'administration, la Commission nationale pour les affaires de police et la Commission de l'information avaient été mises en place le 17 novembre 1993. UN وعينت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الهيئة الوطنية لﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام.
    Le comité juridique de la commission nationale pour les femmes a proposé de réformer le code pénal de façon à en supprimer les dispositions discriminatoires à l’égard des femmes. UN وقد اقترحت اللجنة القانونية التابعة للجنة الوطنية لشؤون المرأة ادخال تعديلات على قانون العقوبات بغية ازالة اﻷحكام المنطوية على تمييز بين الجنسين .
    Le Gouvernement du Nigéria a de même promulgué la loi sur la Commission nationale pour les réfugiés, qui offre un cadre juridique et administratif à la gestion des réfugiés et énonce des directives pour l'application et la détermination du statut de réfugié au Nigéria. UN وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا.
    Pour ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées internes, le Ministère de l'intérieur, Sécurité, Décentralisation et Affaires coutumières à travers la Commission nationale pour les Réfugiés travaille en étroite collaboration avec les organisations humanitaires compétentes aux fins d'assurer la protection des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين والمشردين داخليا، فتعمل وزارة الداخلية والأمن واللامركزية والشؤون العرفية من خلال اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين عن كثب مع المنظمات الإنسانية ذات الصلة لحماية المشردين داخليا.
    Au Nigéria, la Commission nationale pour les réfugiés est responsable de la protection des personnes relevant de son mandat, qui a récemment été élargi pour inclure la réinstallation des déplacés internes et les questions liées aux migrations en général. UN وفي نيجريا تعتبر اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين مسؤولة عن حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم؛ وجرى في الفترة الأخيرة توسيع نطاق ولايتها لتشمل إعادة توطين المشردين ومسائل الهجرة بوجه عام.
    Début du partenariat Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés Commission nationale pour les réfugiés : le 1er août 2007 UN بداية الشراكة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين: 1 آب/أغسطس 2007
    On trouvera dans la présente section une évaluation conforme aux recommandations du Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN 1993) (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.XVII.4), établie sur la base des réponses fournies au Questionnaire de l'ONU sur la comptabilité nationale pour les cinq dernières années couvertes, soit de 2009 à 2013. UN ويَرِدُ في هذا الفرع تقييم من النوع المذكور أُجري عملا بتوصيات نظام الحسابات القومية لعام 1993، (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع(A.94.XVII.4 واستنادا إلى الردود الواردة على استبيان الأمم المتحدة المتعلق بالحسابات القومية لفترات الإبلاغ الخمس الأخيرة، أي من عام 2009 إلى عام 2013.
    Il lui recommande en particulier de veiller à ce que la Commission nationale pour les mineurs et le Comité d'État aux affaires de la famille, des femmes et des enfants, les organes chargés du maintien de l'ordre et les centres de protection sociale soient dotés des moyens humains, techniques et financiers nécessaires à leurs activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بإتاحة الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لكل من اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأحداث واللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل ووكالات إنفاذ القوانين ومراكز الحماية الاجتماعية كي تتمكن من الاضطلاع بأنشطتها في إطار البروتوكول الاختياري.
    L'instance nationale pour les handicapés UN المؤسسة الوطنية لخدمات المعوقين
    À l'issue d'un processus d'évaluation, le Gouvernement a adopté en 1993 une politique d'action nationale concernant le vieillissement et les personnes âgées et a créé une Commission nationale pour les adultes du troisième âge, qui comprend divers comités régionaux, afin d'étudier les formules à appliquer pour mettre en oeuvre cette politique nationale. UN وبعد إجــــراء عملية التحليل اللازم اعتمدت حكومة شيلي في ١٩٩٣ سياسة وطنية للمسنين وكبار السن وأنشات اللجنة الوطنية لكبار البالغين ولجانها اﻹقليمية لدراسة صيغ تنفيذ تلك السياسة الوطنية.
    La politique nationale pour les personnes handicapées préconise d'élaborer des programmes visant à dispenser aux prestataires de service et à leur personnel une formation dans des domaines spécialisés liés au handicap. UN وتدعو السياسة الوطنية للإعاقة إلى وضع برامج لتدريب مقدمي الخدمات والعاملين في المجالات المتخصصة ذات الصلة بالإعاقة.
    En 1999, l'Inde a adopté une politique nationale pour les personnes âgées, qui envisage les besoins de ces dernières dans leur globalité. UN وفي عام 1999، وضعت الهند سياسة وطنية بشأن كبار السن، وهذه السياسة تتوخى احتياجات هؤلاء السكان في مشمولها.
    :: Élaborer une politique nationale pour les femmes et un plan d'action national pour la promotion de la femme; UN :: وضع سياسة وطنية لشؤون المرأة، فضلاً عن خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    La commission nationale pour les femmes libanaises a un mandat étendu : définir les priorités nationales, publier des recommandations en vue de modifier la législation et sensibiliser l'opinion. UN وأضاف أن اللجنة الوطنية للنساء اللبنانيات تتمتع بولاية عامة تتمثل في تحديد الأولويات الوطنية، وإصدار التوصيات الداعية إلى تغيير التشريعات، والتوعية.
    Élaboration de mécanismes de coordination nationale pour les handicapés UN وضع آليات تنسيق وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Nombre de bureaux de pays ayant beaucoup ou modérément contribué à la création d'une rubrique budgétaire nationale pour les contraceptifs et à accroître les sommes qui y sont allouées au fil des années UN عدد المكاتب القطرية التي تشترك بشكل رئيسي أو معتدل في إدراج اعتماد في الميزانية الحكومية لوسائل منع الحمل مع زيادة المخصصات بمرور الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد