Il s'agit des autorités administratives et judiciaires, ainsi que des institutions nationales indépendantes des droits de l'homme, dont les médiateurs pour les enfants. | UN | وتشمل هذه الهيئات السلطات القضائية والإدارية، والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، بما فيها أمناء المظالم للأطفال. |
Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme | UN | دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme | UN | دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
Le Gouvernement s'est néanmoins montré disposé à mener des enquêtes nationales indépendantes et à traduire les responsables en justice. | UN | وقد أعلنت الحكومة استعدادها لإجراء تحقيقات وطنية مستقلة والعمل على تقديم الجناة إلى العدالة لينالوا جزاءهم الرادع. |
Une évaluation rigoureuse de la situation des enfants et de l'application des textes les concernant nécessite la mise en place d'institutions nationales indépendantes. | UN | إن التقييم الدقيق لأوضاع الأطفال وتنفيذ النصوص المتعلقة بهم أمر يقتضي إيجاد مؤسسات وطنية مستقلة. |
Observation générale no 2: Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant 350 | UN | التعليق العام رقم 2: دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل 283 |
Elle fournit en outre des avis sur les institutions nationales indépendantes et les textes législatifs tendant à protéger les droits de l'homme et à responsabiliser les fonctionnaires et institutions. | UN | ويسدي المشورة أيضاً بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة وقوانين حماية حقوق الإنسان ويؤمن مساءلة الموظفين المدنيين والمؤسسات. |
Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits | UN | دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المستقلة |
Reconnaissant l'utile contribution que des institutions nationales indépendantes peuvent apporter dans le domaine des droits de l'homme à la notion d'arrangements régionaux, | UN | وإذ تسلم باﻹسهام القيﱢم الذي يمكن أن تقدمه المؤسسات الوطنية المستقلة في ميدان حقوق اﻹنسان إلى مفهوم الترتيبات اﻹقليمية، |
Se félicitant de l'intérêt universel accru pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes, | UN | وإذ ترحب بتزايد الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية، |
Se félicitant de l'intérêt universel accru pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes, | UN | وإذ ترحب بتزايد الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية، |
Observation générale no 2: Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans | UN | التعليق العام رقم 2: دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز |
Observation générale no 2: Le rôle des institutions nationales indépendantes | UN | التعليق العام رقم 2: دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق |
Observation générale no 2: Le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant 406 | UN | التعليق العام رقم 2: دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل 341 |
Une des trois grandes sessions a été consacrée au rôle des institutions nationales indépendantes dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وقد كُرّست إحدى الجلسات الرئيسية الثلاث لدور المؤسسات الوطنية المستقلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Une des trois grandes sessions a été consacrée au rôle des institutions nationales indépendantes dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وقد كُرّست إحدى الجلسات الرئيسية الثلاث لدور المؤسسات الوطنية المستقلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Représentant spécial se félicite de ces efforts et d'autres initiatives visant à mettre en place des institutions nationales indépendantes et efficaces. | UN | ويرحب الممثل الخاص بهذه الجهود وغيرها من الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة وتسير سيراً حسناً. |
Pour être efficaces, les mesures préventives doivent, dans ce domaine, être prises au niveau de chaque pays par des instances nationales indépendantes. | UN | ولكي تكون تدابير الوقاية فعّالة، يجب أن تُنفَّذ محلياً من جانب مؤسسات وطنية مستقلة. |
Les gouvernements peuvent aussi recevoir des avis pour la création d'institutions nationales indépendantes des droits de l'homme. | UN | وتتلقى الحكومات أيضا المشورة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Le Comité invite l'État partie à créer des conditions permettant l'émergence d'organisations non gouvernementales nationales indépendantes. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تهيئة الأوضاع المؤاتية لبروز منظمات حكومية غير وطنية مستقلة. |
L'Australie considère que l'établissement et le renforcement d'institutions nationales indépendantes sont essentiels à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | تعتبر استراليا أن إنشاء وتقوية مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |