ويكيبيديا

    "nationaux de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لحماية
        
    • الوطنية للحماية
        
    • وطنية لحماية
        
    • الحماية الوطنية
        
    • وطنية للحماية
        
    • وطنية تضمن حماية
        
    • الوطنية للرعاية
        
    • حماية وطنية
        
    • الوطني للحماية
        
    • الوطنية الشاملة لحماية
        
    • الدنيا للحماية
        
    Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    L'objectif visé est d'adopter une loi distincte, compatible avec cette convention, qui définira les dispositifs nationaux de protection des victimes d'infractions violentes. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, on pourrait étudier les moyens de mieux gérer les systèmes nationaux de protection sociale, question qui n’a guère retenu l’attention jusqu’ici. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    L'Autriche a signalé qu'une loi autorise le financement public pour les centres nationaux de protection contre la violence. UN وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف.
    La mise en place de programmes nationaux de protection des témoins devait être encouragée, et les gouvernements qui avaient besoin d'un tel programme devaient solliciter l'assistance technique du HautCommissariat. UN وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle a exprimé sa conviction que les recours régionaux et internationaux ont également encouragé à renforcer les mécanismes nationaux de protection. UN وأعربت كذلك عن اقتناعها بأن سبل الانتصاف الإقليمية والدولية تمثل أيضاً حافزاً قوياً لتعزيز آليات الحماية الوطنية.
    Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    :: Renforcement de l'appui aux services nationaux de protection des droits de l'homme et aux barreaux; UN :: تعزيز دعم الكيانات الوطنية لحماية حقوق الإنسان ورابطات المحامين؛
    Le HCR continue de préconiser, malgré un succès limité, l'inclusion sans discrimination d'enfants réfugiés dans les systèmes nationaux de protection infantile. UN كما واصلت المفوضية الدعوة، بقدر محدود من النجاح، إلى إدراج أطفال اللاجئين دون تمييز في النُظُم الوطنية لحماية الأطفال.
    Intégration des droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans les cadres nationaux de protection des droits de l'homme UN الجدول 11: الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009
    Intégration des droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans les cadres nationaux de protection des droits de l'homme en 2009 UN الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009 النسبة المئوية
    Les mécanismes nationaux de protection des droits de la femme et de l'enfant sont de plus en plus efficaces et permettent à ces derniers d'avoir davantage accès au système formel UN في المعدل الشهري للتحقيقات المنجزة تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Il faut en outre renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits des femmes et des enfants, notamment la Commission des droits de l'enfant. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    La Convention doit servir de guide aux États parties dans la mise en place d'accords nationaux de protection physique. UN ويجب أن تسترشد الدول الأطراف بالاتفاقية عند اتخاذ ترتيباتها الوطنية للحماية المادية للمواد النووية.
    Les activités d'assistance technique ont plus que doublé, ce qui a eu pour résultat le renforcement des systèmes nationaux de protection dans 35 pays. UN وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا.
    Ces dernières années, un certain nombre de gouvernements et d'organismes internationaux se sont intéressés aux systèmes universels de pension non contributive comme composante essentielle des programmes nationaux de protection sociale. UN وفي السنين الأخيرة نما لدى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية اهتمام بإيجاد معاش شامل غير قائم على الاشتراكات كجزء ضروري من البرامج الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Voici des exemples de programmes nationaux de protection des victimes tels que rapportés par les États. UN وتقدم أدناه أمثلة عن برامج وطنية لحماية الشهود وردت في التقارير المقدمة من الدول.
    Un accent particulier devrait être mis sur la création de mécanismes nationaux de protection et de promotion des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN كما يجب التركيز بشدة على تطوير قدرة وطنية لحماية حقوق الإنسان الدولية وتعزيزها.
    Des régimes publics plus organisés devraient être mis en place pour normaliser les prestations et incorporer les différentes formules dans des systèmes nationaux de protection. UN إلا أنه ينبغي أن يتم وضع المخططات الأكثر تنظيما التي تديرها الدولة لتوحيد الفوائد لهم وإدماجهم في أنظمة الحماية الوطنية.
    Le HautCommissariat a entrepris des activités dans ces pays et dans d'autres en réponse à des demandes d'assistance concernant la mise en place ou le renforcement des systèmes nationaux de protection. UN وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية.
    e) i) Mise en place de mécanismes nationaux de protection et de respect des droits de l'homme, conformément aux obligations internationales de l'Iraq UN (هـ) ' 1` إنشاء آليات وطنية تضمن حماية حقوق الإنسان واحترامها امتثالاً لالتزامات العراق الدولية
    STEP travaille également sur l'articulation entre ces différents instruments de protection des exclus et les systèmes nationaux de protection sociale. UN كما يعمل على التنسيق بين هذه الآليات المختلفة لحماية المستبعدين والنظم الوطنية للرعاية الاجتماعية.
    Il encourage les institutions de médiation à se conformer aux Principes de Paris, à renforcer leur indépendance et à accroître leur capacité de servir de mécanismes nationaux de protection. UN ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.
    La Recommandation no 202 (2012) relative aux socles nationaux de protection sociale préconisait de définir des taux planchers dans ce domaine et de généraliser l'assurance maladie pour éviter aux gens la pauvreté et leur assurer une vie digne. UN وتدعو التوصية رقم 202(2012) المتعلقة بالحد الأدنى الوطني للحماية الاجتماعية إلى وضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية وغطاء الرعاية الصحية لإبقاء الناس في منأى عن الفقر وضمان حياة كريمة لهم.
    100. Il ressort de tous les rapports des pays d'Europe centrale et orientale que même au stade de la formulation, les PAN devraient être intégrés aux stratégies socioéconomiques à long terme et aux programmes nationaux de protection de l'environnement et de développement durable. UN 100- يستنتج من جميع التقارير الواردة من أوروبا الوسطى والشرقية أنه حتى في مرحلة الصياغة، ينبغي أن تصبح برامج العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأجل والبرامج الوطنية الشاملة لحماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Nous soutenons la recommandation n° 202 concernant les socles nationaux de protection sociale de l'Organisation internationale du Travail UN ونحن نؤيد التوصية رقم 202 التي أصدرتها منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد