i) Examiner les réalisations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux échelons national, régional et international; | UN | ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Ce même organe aiderait également à préparer et à exécuter des plans à long terme pour la gestion des ressources naturelles aux niveaux local et international. | UN | وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي. |
:: Élaborer une législation empêchant l'exploitation des ressources naturelles aux dépens des citoyens du pays; | UN | :: سن تشريعات تمنع استغلال موارد البلد الطبيعية على حساب مواطنيها |
vii) Rétrocession d'une part des revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles aux communes des zones concernées incluse dans les codes minier et forestier; | UN | ' 7` رد حصة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية إلى البلديات الواقعة في المناطق المعنية على النحو المدرج في قانوني التعدين والغابات؛ |
3. Rétrocéder une part des revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles aux communes des zones concernées (continu) | UN | 3 - إعادة جزء من الإيرادات المتأتية عن استغلال الموارد الطبيعية إلى بلدات المناطق المعنية (مستمر) |
Certaines sous-régions ont été durement touchées par des catastrophes naturelles aux graves conséquences régionales. | UN | ويتضرر أيضا عدد من البلدان في المنطقة بشدة من آثار الكوارث الطبيعية التي يترتب عليها آثار إقليمية كبيرة. |
- Mesures visant à assurer la préservation de l'environnement et à gérer la base de ressources naturelles aux fins du développement | UN | :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية |
Regrouper les méthodes et techniques d'évaluation et procéder à une évaluation des ressources naturelles aux niveaux mondial et national. | UN | توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني. |
5. Célébrer la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ٥ - الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على هذين المستويين. |
5. Célébrer la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ٥ - الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على هذين المستويين. |
Outre l'imposition de restrictions à la gouvernance et au développement socioéconomique palestiniens, les autorités d'occupation israéliennes et les colons israéliens exploitent aussi systématiquement nos ressources naturelles, aux dépens du peuple palestinien. | UN | وبالإضافة إلى فرض القيود على إدارة الحكم الفلسطيني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن سلطة الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين يستغلون بشكل منظم مواردنا الطبيعية على حساب الشعب الفلسطيني. |
Aide humanitaire (près de 30,09 millions de dirhams) : assistance aux victimes de catastrophes naturelles aux niveaux national et international | UN | الدعم الإنساني (30.09 مليون درهم تقريبا): تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والدولي |
La demande mondiale de ressources naturelles aux fins de la production industrielle et de la consommation dépasse les capacités de renouvellement et d'assimilation de l'environnement naturel et la capacité des pays à gérer la pollution et les déchets. | UN | وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات. |
La demande mondiale de ressources naturelles aux fins de la production industrielle et de la consommation dépasse les capacités de renouvellement et d'assimilation de l'environnement naturel et la capacité des pays à gérer la pollution et les déchets. | UN | وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات. |
Au début de 2005, le FMI a accepté de subventionner l'aide d'urgence au titre des catastrophes naturelles aux membres remplissant les conditions d'accès à la FRPC. | UN | ففي بداية سنة 2005، وافق صندوق النقد الدولي على دعم تقديم المساعدة الطارئة أثناء الكوارث الطبيعية إلى الأعضاء المؤهلين لمرفق الحد من الفقر والنمو. |
Le caractère naturel des forêts change progressivement et on pourrait s’attendre à une évolution continue des forêts naturelles aux forêts semi-naturelles ou aux plantations forestières dans des zones consacrées à la récolte de bois à des fins commerciales. | UN | ٩١ - ودرجة طبيعية الغابات هي اﻷخرى تتغير تدريجيا على مر الزمن، ويمكن توقﱡع حصول تحول في الغابات الطبيعية إلى الغابات شبه الطبيعية أو الغابات المزروعة في المساحات المتاحة لقطع اﻷخشاب تجاريا. |
e) Promouvoir l'accès des pays en développement touchés par des catastrophes naturelles aux technologies relatives aux systèmes d'alerte précoce et aux programmes d'atténuation des effets des catastrophes ainsi que le transfert desdites techniques à ces pays. > > | UN | (ﻫ) تعزيز وصول البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية إلى التكنولوجيا المرتبطة بنظم الإنذار المبكر وببرامج التخفيف من حدة آثار الكوارث ونقل هذه التكنولوجيا إلى هذه البلدان. " |
Les conséquences des changements climatiques engendrés par l'activité humaine sont à l'origine de catastrophes naturelles aux dimensions sans précèdent. | UN | وعواقب تغير المناخ الذي يسببه النشاط البشري هي أصل الكوارث الطبيعية التي لم يسبق ما يماثلها حجما. |
iii) De veiller à ce que les personnes et les groupes armés ne se livrent pas à l'exploitation des ressources naturelles aux fins du financement de leurs activités; | UN | ' 3` التأكد من عدم مشاركة الجماعات المسلحة والأفراد المسلحين في استغلال الموارد الطبيعية التي يمكن استخدامها في تمويل أنشطتهم؛ |
La Convention a aidé les Parties à recentrer leurs politiques, leurs stratégies et leurs programmes d'action et valorisé les activités de gestion de l'environnement et des ressources naturelles aux fins d'un développement durable. | UN | وساعدت الاتفاقية الأطراف على إعادة توجيه السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الجاري تنفيذها وحسنت أنشطة إدارة البيئة والموارد الطبيعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Il convient également d'étudier sous l'angle du droit au développement la question de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles aux fins du développement, du bien-être de la population et du règlement des problèmes que sont la pauvreté et le chômage. | UN | ومن بين المسائل التي ينبغي اعتبارها متصلة بذلك الحق في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية من أجل التنمية، وتوفير الرفاه للسكان والتصدي لمشاكل الفقر والبطالة. |