ويكيبيديا

    "ne porte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقتصر
        
    • لا ترتدي
        
    • لا يتناول
        
    • لا أرتدي
        
    • لا يتعلق
        
    • لا يرتدي
        
    • لا تتناول
        
    • المحددة وحدها
        
    • ألا يؤدي
        
    • لا يغطي
        
    • بحيث يكون الاقتراض فيما
        
    • ولا تتعلق
        
    • ولا تغطي
        
    • حالة كون هذا
        
    • لا تطالب
        
    L'étude ne porte en outre que sur certains secteurs de l'économie et non sur tous. UN كما يقتصر التقرير على تناول عدد من القطاعات المحدد ولا ينظر في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Toutefois, l'accent de notre politique de lutte contre la drogue ne porte pas uniquement sur la répression. UN غير أن تأكيدنا على سياستنا المناهضة للمخدرات لا يقتصر على القمع فحسب.
    En même temps, le Code ne porte que sur l'aspect horizontal de la prolifération, et n'aborde pas l'aspect vertical. UN وفي الوقت ذاته، يقتصر تركيز المدونة على الجانب الأفقي من الانتشار، بينما تغفل الجانب الرأسي.
    Elle ne porte aucun bijou à part ce bracelet bon marché. Open Subtitles أنها لا ترتدي مجوهرات إلا سوار رائع لكنه رخيص.
    Elle ne porte pas sur l'enregistrement des journalistes et la réglementation de la profession. UN ولكنه لا يتناول مسألة تسجيل الصحفيين وتنظيم شؤونهم.
    Dommage, parce que je ne porte pas de sous vêtements. Open Subtitles حسنا، سيئ للغاية، لأنني لا أرتدي أي سراويل.
    Mais ce n'est pas parce que seul l'article 1er est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. UN بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً، لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة.
    Mon avis, qui ne porte que sur les points juridiques, reprend la structure des notes, puisque les participants se sont accordés sur celles-ci. UN والرأي الذي أقدمه وهو يقتصر على المسائل القانونية، يتبع هيكل الملاحظات، نظرا لاتفاق المشاركين عليها.
    Le Comité demande instamment que le Traité sur le commerce des armes ne porte pas uniquement sur les procédures d'autorisation de transferts d'armes. UN وتحث اللجنة على ألا يقتصر تركيز معاهدة تجارة الأسلحة على الترخيصات الإجرائية لنقل الأسلحة.
    Malheureusement, le nouveau Programme sur la pauvreté est muet au sujet de la dimension de la lutte qui a trait au fonctionnement et aux politiques des institutions multilatérales et ne porte que sur les États visés par la stratégie. UN إلا أنه لسوء الحظ ليس في جدول الأعمال الجديد لمكافحة الفقر ما يُنبئ عن أبعاد الكفاح المتصل بعمل وسياسات المؤسسات المتعددة الأطراف، حيث أنه يقتصر على الدول التي تستهدفها الاستراتيجية.
    Toutefois, il ne porte que sur sept catégories des principales armes classiques et ne tient pas compte des armes de petit calibre, des armes légères, de leurs munitions et des explosifs. UN غير أن نطاقه يقتصر فقط على سبع من فئات اﻷسلحة التقليدية الرئيسية، ولا يشمل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وذخيرتها وكذلك المتفجرات.
    Néanmoins, le présent rapport ne porte que sur les projets qui remplissent le premier critère, car la prise en compte de ceux qui remplissent le second est subordonnée à la création du système de suivi qui sera mis en place en 1998. UN غير أن هذا التقرير يقتصر على المشاريع التي تفي بمعيار حجم الموارد فحسب، نظرا ﻷن إدراج مشاريع تفي بالمعيار الثاني يتوقف على إنشاء نظام للتتبع سيوضع في عام ١٩٩٨.
    S'il y a de nouveau partage égal des voix entre plus de deux candidats, le nombre de candidats est réduit à deux par tirage au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, se poursuit conformément à la procédure visée au paragraphe 1. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الإقتراع الذي يقتصر عليهما، وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 1 من هذه المادة.
    S'il y a de nouveau partage égal entre plus de deux candidats, on réduit le nombre des candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل بين أكثر من اثنين من المرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع، الذي يقتصر عليهما وفقا للفقرة السابقة.
    S'il y a de nouveau partage égal entre plus de deux candidats, on réduit le nombre des candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل بين أكثر من اثنين من المرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع، الذي يقتصر عليهما وفقا للفقرة السابقة.
    Rappelle-toi, ne porte jamais le masque en dehors du ring. Open Subtitles فقط تذكر لا ترتدي هذا القناع خارج الحلبة
    Toutefois, cet accord ne porte que sur les mesures liées au commerce de marchandises. UN بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع.
    Je ne porte pas cette visière pour jouer au golf féminin. Open Subtitles أنا لا أرتدي مقدمة القبعة هذه للعب غولف السيدات
    Mais ce n'est pas parce que seul l'article premier est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. UN بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة.
    Une balle dans la poitrine. Il ne porte pas son kevlar. Open Subtitles طلقة ناريّة واحدة في الصدر ورجلنا لا يرتدي حمالاً
    Toutefois, cette initiative implique deux restrictions majeures : elle ne porte que sur une fraction de la dette que les pays en développement sont incapables de supporter et impose aux pays qui sont susceptibles d'en bénéficier une longue liste de conditions préalables. UN ومع هذا، فإن هذه المبادرة تتضمن تقييدين رئيسيين: فهي لا تتناول سوى جزءا من الديون التي تعجز البلدان النامية عن تحملها، كما أنها تفرض قائمة طويلة من الشروط المسبقة على البلدان التي قد تستفيد منها.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. UN 7 - وحيثما تشير الملاحظات في هذا التقرير إلى أماكن معينة، فإن تلك الملاحظات تقتصر على الأماكن المحددة وحدها فحسب.
    On a proposé que le suspect ait le droit d'être entendu, de manière à garantir que la modification de l'acte d'accusation ne porte pas atteinte à ses droits. UN واقتُرح أنه ينبغي أن يكون للمشتبه فيه الحق في سماعه، لكي يتسنى ضمان ألا يؤدي تعديل عريضة الاتهام الى انتهاك حقوق المشتبه فيه.
    Comme dans le passé, le rapport du Secrétaire général ne porte que sur les aspects financiers de l'exécution. UN 2 - على غرار التقارير السابقة، لا يغطي تقرير الأمين العام هذا إلا جوانب الأداء المالية.
    a) Chaque avance sera remboursée, même partiellement, aussitôt que la situation de trésorerie de la mission débitrice le lui permettra, afin que l'avance ne porte que sur la somme et la durée minimales nécessaires; UN (أ) يسدَّد كل قرض حالما يسمح وضع السيولة في البعثة متلقِّية القرض بالسداد، حتى وإن كان السداد ممكناً فقط لجزء من القرض، بحيث يكون الاقتراض فيما بين البعثات عند الحد الأدنى سواء من حيث المبلغ المقدم أو الوقت اللازم لسداده؛
    La plainte déposée par l'auteur ne porte que sur la façon dont l'arrêt de la Cour suprême a été prononcé et non sur la décision lui interdisant de revenir en République slovaque et lui ordonnant de quitter le territoire. UN ولا تتعلق شكوى صاحب البلاغ، بحسب صيغتها المقدمة، إلا بطريقة إصدار المحكمة العليا حكمها وليس بقرار منعه من دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية من جديد وأمره بمغادرتها.
    L'initiative du Royaume-Uni et de la Norvège ne porte que sur quelques aspects. UN ولا تغطي مبادرة المملكة المتحدة والنرويج سوى جزء من هذه المواضيع.
    b) ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale dans son ensemble. UN (ب) في حالة كون هذا الفعل لا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو للدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل.
    Sa réclamation ne porte donc que sur les montants payables en dollars des ÉtatsUnis. UN ولذلك لا تطالب شركة ناشيونال إلا بالتعويض عن المبالغ الواجب دفعها بدولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد