ويكيبيديا

    "ne recommande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يوصي
        
    • لا توصي
        
    • لم يوص الفريق
        
    • وعلى التوصية
        
    • ويوصي الفريق بعدم
        
    • ولا يوصي
        
    • يوصي بعدم
        
    • لم تكن توصي
        
    • لم توص
        
    • ويوصي بعدم
        
    • توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة
        
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود.
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود.
    Si le secrétariat de la conférence ne recommande pas l'accréditation, il informe le comité préparatoire des raisons de son refus. UN وفي الحالات التي لا توصي فيها اﻷمانة بمنح الاعتماد، فإنها تبدي للجنة التحضيرية اﻷسباب التي دعتها إلى ذلك.
    Pour 47 autres, il ne recommande pas d'indemnisation soit parce que les pièces justificatives fournies n'étaient pas satisfaisantes, soit parce que les informations présentées faisaient apparaître que les pertes pour lesquelles la réclamation avait été déposée n'étaient pas directement liées à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهناك ٧٤ مطالبة لم يوص الفريق بدفع تعويضات بصددها حيث تبين له أن المستندات المقدمة لم تكن مرضية أو أن المعلومات المقدمة تدل على أن الخسارة التي قدمت المطالبة بصددها لا تتصل على نحو مباشر بقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    3. Le Conseil exécutif ne suspend un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et ne recommande à la COP/MOP de mettre fin à son mandat qu'après que celuici a eu la possibilité d'être entendu par le Conseil au cours d'une réunion. UN 3- لا يُقْدم المجلس التنفيذي على تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين وعلى التوصية بإنهاء عضويته إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة الإدلاء برأيه في اجتماع للمجلس.
    Il ne recommande donc aucune indemnisation en ce qui concerne la valeur marchande du matériel. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بقيمة مبيعات المعدات.
    L'Équipe ne recommande pas d'établir deux équipes totalement distinctes, bien que cela puisse être envisageable à terme. UN ولا يوصي الفريق بإنشاء فريقين منفصلين تماما، وإن كان ذلك خيارا يمكن أن ينظر فيه في المستقبل.
    Faute d'éléments de preuve permettant d'étayer cette partie de la réclamation, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les frais d'évacuation. UN ويجد الفريق أن بند المطالبة هذا لا تؤيده اﻷدلة ولذلك يوصي بعدم التعويض عن تكاليف اﻹجلاء.
    En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas de cette réclamation. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن مطالبة خسارة العقود هذه.
    Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'indemniser cet élément de perte. UN ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    De plus, il ne recommande pas que tous les États de la région signent le protocole additionnel de l'AIEA sur les garanties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا يوصي بأن توقع جميع دول المنطقة على بروتوكول الضمانات الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité ne recommande toutefois pas qu'un autre rapport soit élaboré, ce qui occasionnerait de nouveaux retards. UN وجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية لا توصي بإعداد تقرير آخر يؤدي إلى مزيد من التأخير.
    Par ailleurs, le Comité ne recommande pas non plus pour le moment la création d'un poste pour spécialiste de l'examen de la gestion résident. UN أما فيما يتعلق بوظيفة مسؤول المراجعة اﻹدارية المقيم، فإن اللجنة لا توصي بإنشائها في هذه المرحلة.
    Etant donné le taux d'abattement de 50 % appliqué au titre des postes vacants pour le personnel civil international (annexe VIII du rapport du Secrétaire général), il ne recommande pas de réduction sous cette rubrique pour le moment. UN وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر.
    63. Comme on l'a vu plus haut, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas des réclamations reposant uniquement sur l'affirmation selon laquelle des créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables parce que les débiteurs ne sont pas rentrés au Koweït. UN 63- وكما ذكر أعلاه، لم يوص الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    54. Comme on l'a vu plus haut, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas de réclamations reposant uniquement sur l'affirmation que des créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables parce que les débiteurs ne sont pas rentrés au Koweït. UN 54- وكما ذكر أعلاه، لم يوص الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    3. Le Conseil exécutif ne suspend un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et ne recommande à la COP/MOP de mettre fin à son mandat qu'après que celuici a eu la possibilité d'être entendu par le Conseil au cours d'une réunion. UN 3- لا يُقْدم المجلس التنفيذي على تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين وعلى التوصية بإنهاء عضويته إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة للاستماع لـه في اجتماع للمجلس.
    Il ne recommande aucune indemnité en ce qui concerne ces montants. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ.
    Le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour les 3 990 autres réclamations de la septième tranche. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويضات فيما يخص 990 3 مطالبة من المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة.
    Ce dernier n'ayant subi aucune perte, le Comité ne recommande aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    Le Comité ne recommande aucune réduction, mais invite la Commission à chercher le moyen de faire paraître le plus grand nombre possible de publications en version électronique. UN وهي وإن لم تكن توصي بأي تخفيض، تشجع الإسكوا على اكتشاف السبل الكفيلة بجعل أكبر عدد ممكن من منشوراتها منشورات إلكترونية.
    Le Comité consultatif ne recommande donc pas que l'esquisse prévoie 20 millions de dollars d'économies de compensation visant à absorber le montant estimatif de 20 millions de dollars qui serait nécessaire pour les conférences et d'autres activités. UN ولذلك لم توص اللجنة الاستشارية بأن يحدد المخطط ما قيمته ٢٠ مليون دولار من الوفورات التعويضية لاستيعاب المبلغ المقدر ﺑ ٢٠ مليون دولار الذي سيلزم ﻷغراض المؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى.
    Le Comité considère donc que la société n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation et ne recommande aucune indemnisation. UN ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض.
    Il ne recommande donc pas l'approbation des ressources prévues pour retenir les services de consultants dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN لذلك لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد للاستشاريين لغرض نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد