ويكيبيديا

    "ne vise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يستهدف
        
    • لا ينطبق
        
    • لا يهدف
        
    • لا تشير
        
    • لا يرمي
        
    • لا يشير
        
    • لا تستهدف
        
    • لا يسري
        
    • لا يقتضي
        
    • لا تتعلق
        
    • لا يتعلق
        
    • لا ترمي
        
    • لا يغطي
        
    • لا يقصد
        
    • لا تتناول في صياغتها
        
    Elle ne vise pas seulement les migrants mais aussi les minorités internes. UN وهذا التنميط العرقي لا يستهدف المهاجرين فحسب، بل أيضا الأقليات المحلية.
    1. L'article 12.A.4 ne vise pas l'équipement conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا ينطبق البند 12-ألف-4 على معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    Cette présentation ne vise donc ni à stigmatiser les pays cités, ni ne prétend naturellement à l'exhaustivité. UN وبالتالي فإن هذا العرض لا يهدف إلى إدانة البلدان المذكورة فيه، كما أنه، بطبيعة الحال، لا يدعي أبدا أنه عرض شامل.
    La formulation actuelle ne vise que les cas dans lesquels la durée a été stipulée dans le contrat lui-même. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.
    Il précise que cette proposition ne vise pas à remplacer l'utilisation de l'Extranet du Comité. UN ويوضِّح السيد أوفلاهرتي أن هذا الاقتراح لا يرمي إلى الاستغناء عن استخدام الموقع الخارجي للجنة.
    C'est pourquoi l'indicateur ne vise que les projets dûment financés. UN ولهذا السبب، لا يشير المؤشر إلا للمقترحات التي قدمت بنجاح.
    Il ne vise même pas le désarmement nucléaire ni l'élimination totale des armes nucléaires. UN بل إنها لا تستهدف حتى نزع السلاح النووي والقضاء التام على تلك الأسلحة.
    En revanche, comme indiqué plus haut, l'expulsion d'un étranger ne vise que les étrangers se trouvant déjà en Malaisie. UN ومن جهة أخرى، لا يسري الطرد، فيما يتعلق بالأجانب، كما ذكر أعلاه، إلا على الأجنبي الموجود فعلا في ماليزيا.
    Le paragraphe 6.A.8 ne vise pas les équipements suivants : UN ملاحظة: لا يقتضي البند 6-ألف-8 استعراض ما يلي:
    Bien que cette règle ne vise pas directement les dépenses au titre du budget biennal, il est prudent de prendre en compte également les dépenses d'administration. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    Il ne fait aucun doute que cette citation extraite du rapport ne vise pas les fournitures humanitaires distribuées par les organisations internationales d'aide humanitaire. UN ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية.
    On peut admettre qu'une réserve puisse avoir une portée générale, en ce sens qu'elle ne vise pas seulement une ou plusieurs dispositions du traité sur lequel elle porte. UN وبوسعنا أن نقبل أن يكون لتحفظ ما نطاق عام، بمعنى أنه لا يستهدف فقط حكما أو أكثر من أحكام المعاهدة التي يتعلق بها.
    Ce texte ne vise nullement à éviter ou à détourner le cours actuel des négociations. UN وهذا النص لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال وقف أو تحويل اتجاه مسار المفاوضات الحالي.
    La présente mesure de contrôle ne vise que les équipements fournis avec le < < logiciel > > visé à l'article 16.D.1. UN لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في 16-دال-1.
    La présente mesure de contrôle ne vise que les équipements fournis avec le < < logiciel > > visé à l'article 16.D.1. UN لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في البند 16-دال-1.
    Selon l'État partie, le Pacte ne vise pas à limiter le droit qu'a un État partie d'apprécier l'opportunité de se doter d'une loi imposant la peine capitale. UN وترى الدولة الطرف أن العهد لا يهدف إلى تقييد حق الدولة الطرف في أن تحدد بنفسها العلَّة من سن قانون يفرض عقوبة الإعدام.
    Cette loi ne vise en rien à empêcher les gens du voyage respectueux de la loi d'avoir le mode de vie de leur choix. UN وهذا القانون لا يهدف بأية حال من اﻷحوال إلى منع الرحل الذين يحترمون القانون من ممارسة اسلوب الحياة الذي يختارونه.
    L'expression porte certes à interprétation, mais on est en droit de penser qu'elle ne vise pas des durées aussi longues. UN ولا شك أن العبارة تدعو إلى تفسيرات عدة، إلا أنه يحق الاعتقاد بأنها لا تشير إلى مدد طويلة.
    Cette interdiction ne vise donc qu'à protéger la Finlande en temps de crise. UN وبالتالي، فإن ذلك الخطر لا يرمي إلاّ إلى حماية فنلندا في حالة حدوث أزمة.
    – Si elle ne vise pas une catégorie distincte, mais simplement les violations les plus graves du droit international dans un sens général, il n’y a aucune raison de penser qu’on a affaire à un régime distinct de faits illicites, ou qu’un régime de réparation et de contre-mesures d’une progressivité adéquate ne permettrait pas de réagir de manière satisfaisante aux violations les plus graves. UN ◊ فإذا كان لا يشير إلى فئة مستقلة، وإنما إلى مجرد الانتهاكات اﻷشد خطورة للقانون الدولي بمعنى عام، ليس هناك ما يدفع إلى الاعتقاد بأننا أمام نظام مستقل من اﻷفعال غير المشروعة، أو بأن وضع نظام تدريجي لجبر الضرر والتدابير المضادة لن يتيح التعامل على نحو مناسب مع الانتهاكات اﻷشد خطورة.
    Toutefois, l'article ne vise pas les internautes privés. UN بيد أن هذه المادة لا تستهدف مستعملي الإنترنت من الأفراد.
    Loi relative à la fabrication d'armes et de matériels militaires (ne vise que les usines de production d'armes et de matériels militaires) UN القانون المتعلق بإنتاج الأسلحة والعتاد العسكري (لا يسري إلا على مصانع إنتاج الأسلحة والعتاد العسكري)
    L'alinéa 6.A.8.m.4 ne vise pas les systèmes, équipements ou ensembles servant au contrôle de la circulation maritime. 6.A.9. UN ملاحظة: لا يقتضي البند 6-ألف-8-م-4 استعراض المنظومات والمعدات والتجهيزات المستخدمة من أجل مراقبة حركة الملاحة البحرية.
    Bien que cette règle ne vise pas directement les dépenses au titre du budget biennal, il est prudent de prendre en compte également les dépenses d'administration. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    Il convient de rappeler que l'accord militaire no 1 ne vise pas les activités civiles et n'interdit donc pas aux civils de pénétrer dans la zone tampon. UN والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل.
    Ce renvoi à l'Article 97 ne vise pas à restreindre son autonomie, de quelque façon que ce soit, ou à l'assortir de certaines conditions. UN وأن هذه اﻹشارة الى المادة ٩٧ لا ترمي الى الحد من استقلاله، بأي شكل، أو الى تقييده بشروط معينة.
    De même, le projet d'article 8 ne vise pas les situations où un individu renonce volontairement à sa nationalité. UN وبالمثل، لا يغطي مشروع المادة 8 الحالات التي يتنازل فيها الفرد طوعاً عن جنسيته.
    La peine à laquelle il est fait référence ne vise pas exclusivement une sanction pénale mais peut également s'entendre de la privation d'un droit ou d'un avantage. UN والعقاب المشار إليه هنا لا يقصد به فقط عقوبة جنائية ولكنه يمكن أن يمتد أيضاً إلى حرمان من حق أو من مزية.
    Cependant, dans de nombreux États, la constitution ne vise que les citoyens lorsqu'elle prévoit des droits déterminés. UN إلا أن الدساتير في كثير من الدول، لا تتناول في صياغتها سوى المواطنين فقط عندما يتعلق الأمر بمنح حقوق معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد