ويكيبيديا

    "neutralisation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخلص من
        
    • إبطال الذخائر
        
    • والتخلص من
        
    • للتخلص من
        
    • بالتخلص من
        
    • التخلُص من
        
    • كالتخلص من
        
    • تحييد القوات
        
    • بإبطال الذخائر
        
    • إبطال مفعول الذخائر
        
    • إبطال المعدات
        
    • لإبطال مفعول
        
    • جعلها عديمة الضرر
        
    • تطهير حقول
        
    • وإبطال الذخائر
        
    Elle a également coopéré avec des partenaires internationaux pour essayer d'accélérer la neutralisation des munitions en surplus. UN وقد عملت أيضاً قوة الاتحاد الأوروبي مع شركاء دوليين لزيادة معدل التخلص من فائض الذخيرة.
    D'autres discussions auraient lieu au sujet de la réutilisation ou de la neutralisation des produits chimiques qui se trouvaient encore sur le site. UN وتعلقت مناقشات أخرى بمسألة الافراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص من تلك المواد.
    La neutralisation des engins non explosés dans le camp de Kalma a également été effectuée à titre prioritaire. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    neutralisation des explosifs et munitions Landmine Action UN إبطال الذخائر المتفجرة من منظور ميداني ومن منظور الجهات المانحة
    En outre, chaque équipe comportera obligatoirement une unité polyvalente à même d'assurer le déminage manuel et la neutralisation des engins explosifs. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لكل فريق فريقٌ إلزامي متعدد المهام قادر على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    En outre, un montant correspondant à un remboursement trop élevé effectué à un pays fournisseur de contingents au titre de la neutralisation des explosifs et munitions a été récupéré; UN وإضافة إلى ذلك يعكس انخفاض الاحتياجات الرجوع عن التجاوزات السابقة في تسديد تكاليف التخلص من الذخائر المتفجرة؛
    Formation avancée à la neutralisation des explosifs et munitions UN تدريب متقدم على التخلص من الذخائر المتفجرة
    Les États Membres ont estimé que la neutralisation des engins explosifs était une fonction organique des unités déployées et qu'il valait mieux la maintenir au cas où la situation évoluerait. UN واحتجت الدول الأعضاء بالقول إن قدرة التخلص من الذخائر المتفجرة تشكل جزءا أساسيا من الوحدات المنتشرة وأنه من الأفضل الحفاظ على هذه القدرة تحسبا لتغير الأوضاع.
    L'Ukraine a entrepris la construction des installations de neutralisation des propergols dans l'usine chimique de Pavlograd en prenant en charge les dépenses correspondantes sur le budget de l'État. UN وشرعت أوكرانيا في إنشاء مرفق التخلص من الوقود في المصنع الكيميائي في بافلوغراد معتمدة في ذلك على موارد ميزانيتها.
    L'Ukraine a entrepris la construction des installations de neutralisation des propergols dans l'usine chimique de Pavlograd en prenant en charge les dépenses correspondantes sur le budget de l'État. UN وشرعت أوكرانيا في إنشاء مرفق التخلص من الوقود في المصنع الكيميائي في بافلوغراد معتمدة في ذلك على موارد ميزانيتها.
    Matériel télécommandé de neutralisation des bombes UN معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد
    Matériel télécommandé de neutralisation des bombes MATÉRIEL MÉDICAL ET DENTAIRE UN معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد
    Appui à la neutralisation des explosifs fourni à la MONUSCO UN الدعم المقدم في التخلص من الذخائر المتفجرة
    Le Bureau de la neutralisation des explosifs et des munitions a prévu de mener une mission de vérification sur place. UN ويخطط مكتب التخلص من الذخائر لإيفاد بعثة للمتابعة والتحقق بهذا الشأن.
    Appui à la neutralisation des explosifs et munitions UN الدعم المقدم للبعثة بهدف التخلص من الذخائر المتفجرة
    neutralisation des engins non explosés et des engins explosifs improvisés UN التخلص من المتفجرات غير المنفجرة وأجهزة التفجير البدائية الصنع
    neutralisation des explosifs et munitions UN إبطال الذخائر المتفجرة من منظور ميداني ومن منظور الجهات المانحة
    Les moyens de déminage et de neutralisation des bombes sont actuellement limités. UN أما القدرة على إزالة اﻷلغام والتخلص من القنابل في ليبريا فإنها محدودة في الوقت الراهن.
    En collaboration avec les équipes ougandaises de neutralisation des explosifs et munitions, les spécialistes du Gouvernement ont détruit 79 engins non explosés à Mogadiscio. UN وبالتعاون مع الأفرقة الأوغندية للتخلص من الذخائر المتفجرة، دمرت الأفرقة الحكومية 79 قطعة من الذخائر غير المنفجرة في مقديشو.
    Le Secrétariat a estimé qu’il n’était pas nécessaire de prévoir des versements au titre du soutien autonome pour la neutralisation des explosifs et munitions étant donné qu’aucune activité suivie n’était requise dans ce domaine. UN ورأت اﻷمانة العامة أنه نظرا إلى عدم وجود نشاط جار يتعلق بالتخلص من المتفجرات، فإنه لا توجد تكاليف يلزم تسديدها بشأن الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالتخلص من الذخائر المتفجرة.
    En conséquence, l'ONU rembourse les frais de transport au titre du déploiement, du redéploiement et de la reconstitution des stocks de ces munitions et explosifs utilisés spécifiquement pour les tâches de déminage/neutralisation des explosifs et munitions au niveau de la force qui mettent en œuvre du matériel majeur en tant que bien de la force. UN وبالتالي فإن الأمم المتحدة سوف تسدِّد تكاليف النقل للنشر وإعادة النشر، وكذلك تكاليف تجديد أرصدة الذخائر والمواد المتفجرة المعيَّنة التي استُخدمت في إزالة الألغام/مهام التخلُص من الذخائر المتفجرة للقوة على مستوى القوة باستخدام معدَّات رئيسية تُعتبر من أصول القوة.
    Elle le prie en outre de créer une base de données sur les instituts de recherche et les experts intéressés, en vue de favoriser la transparence et la coopération internationale dans le domaine des applications des progrès scientifiques et techniques au service d'objectifs de désarmement tels que la neutralisation des armements, leur conversion, leur contrôle, et autres. UN ويطلب إليه أيضا وضـــــع قاعــدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها.
    Des mesures immédiates et décisives doivent être prises rapidement par la suite pour mener à bien le processus de neutralisation des FDLR, dans l'intérêt de la paix et de la stabilité dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région. UN ويجب أن تتخذ بسرعة إجراءات فورية وحاسمة بعد ذلك لإتمام عملية تحييد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، من أجل إحلال السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    L'ONU a formé deux équipes de neutralisation des explosifs et munitions et deux chiens détecteurs d'explosifs pour les secteurs 2 et 3, quatre équipes burundaises dans le secteur 1 et sept effectifs djiboutiens. UN وقامت الأمم المتحدة بتدريب فريقين معنيين بإبطال الذخائر المتفجرة وفريقين للكشف عن المتفجرات باستخدام الكلاب من أجل القطاعين 2 و 3، وأربعة أفرقة بوروندية في القطاع 1، وسبعة أفراد جيبوتيين.
    La zone a été mise sous la protection du Service de police du Kosovo (SPK) et une équipe de neutralisation des explosifs et munitions de la KFOR a été envoyée sur les lieux pour lui apporter son aide. UN وتولت دائرة الشرطة في كوسوفو تأمين المنطقة، كما أُرسل أحد فرق إبطال مفعول الذخائر المتفجرة والتخلص منها إلى المنطقة من أجل تقديم الدعم لهم.
    Par ailleurs, il a continué de dispenser une formation au personnel de l'AMISOM sur la neutralisation des explosifs et munitions. UN وفضلا عن ذلك، واصل المكتب تقديم التدريب على إبطال المعدات المتفجرة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    i) Une méthode relativement simple de neutralisation des armes consiste à utiliser des véhicules lourds. UN `1 ' يمثل التهشيم طريقة بسيطة إلى حد ما، لإبطال مفعول الأسلحة على الأقل، باستخدام المركبات الثقيلة.
    Dans le cadre des principales activités touchant la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments proscrits, l'AIEA a été amenée à s'employer en permanence à localiser et identifier les articles qui devaient lui être signalés. UN وشملت اﻷنشطة الرئيسية المتصلة بتدمير المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر جهودا مستمرة لتعيين مواقع المواد المطلوب إبلاغ الوكالة بها وتحديد تلك المواد.
    Ce faisant, le Bureau avait réduit sa capacité en matière de vérification des routes et de neutralisation des engins non explosés, ce dont elle aura précisément besoin pour appuyer la tenue des référendums, tout en renforçant ses moyens de déminage mécanique des grands champs de mines. UN وبذلك فقد قلص مكتب مكافحة الألغام قدراته في مجال التحقق من الطرق ومسحها والتخلص من الذخائر المتفجرة، وهي القدرات التي ستكون ضرورية من أجل دعم الاستفتاء، ووسع قدراته على الإزالة الميكانيكية من أجل تطهير حقول الألغام الكبيرة.
    ii) Matériel de déminage et matériel de neutralisation des explosifs et munitions : Slovaquie (appuyée par la Suède); UN ' 2` نزع الألغام وإبطال الذخائر المتفجرة: سلوفاكيا (تؤيدها السويد)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد