ويكيبيديا

    "niveaux central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين المركزي
        
    • المستوى المركزي
        
    • المستويين المركزي
        
    • الصعيد المركزي
        
    • المستويات المركزية
        
    • المستويات المركزي
        
    • صعيدي المركز
        
    Un soutien technique est fourni aux services techniques et de planification des entités gouvernementales, aux niveaux central et local. UN ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. UN وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    :: 100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial UN :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial UN تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    Évolution de la commande sociale publique aux niveaux central et local UN تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي
    Des programmes pour la promotion de l'entrepreneuriat des femmes ont été organisés aux niveaux central et local et en partenariat avec des associations. UN ونظمت على الصعيد المركزي والصعيد المحلي في شراكة مع الرابطات برامج للتمكين للأعمال الحرة للمرأة.
    On travaille néanmoins à donner une formation dans le domaine de l'équité entre les sexes au personnel de direction et technique aux niveaux central, des régions et des districts. UN ويجري تدريب العاملين الإداريين والفنيين على المستويات المركزية والإقليمية ومستوى الأحياء على قدم المساواة.
    Le Ministère du patrimoine est la contrepartie du gouvernement et assure la liaison entre divers ministères et institutions gouvernementales aux niveaux central et local. UN وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Le budget fait également place à un renforcement des capacités et des institutions aux niveaux central et local. UN وهذا يشمل أيضا بناء القدرات والمؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Cette grande conférence voit la participation des principaux responsables aux niveaux central et local. UN ويحضر هذا الاجتماع مسؤولون قياديون على الصعيدين المركزي والمحلي.
    On enregistre des progrès dans la création d'administrations locales compétentes aux niveaux central et municipal. UN إذ يجري إحراز تقدم في توفير خدمة مدنية محلية ذات قدرة مهنية عالية على الصعيدين المركزي والبلدي.
    Le Gouvernement a également commencé à mettre en place des structures administratives civiles aux niveaux central, provincial et local. UN كذلك بدأت الحكومة في إقامة الهياكل اﻹدارية المدنية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات والمستوى المحلي.
    Le sujet ayant retenu l'intérêt aux niveaux central, régional et local sera aussi examiné chaque fois que possible. UN وسيناقش أيضا موضوع الالتزام على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    L'organisation et la coordination des inspections aux niveaux central et local seront régies par la loi sur le contrôle des inspections. UN وتنظيم عمليات التفتيش وتنسيقها على المستوى المركزي سيحكم بقانون مراقبة التفتيش الذي قُدم مؤخرا للحكومة.
    :: Mission de consolidation de la paix et de bons offices visant à apaiser le conflit aux niveaux central et provincial UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    La participation active et constructive des dirigeants serbes du Kosovo aux niveaux central et local revêt une importance décisive. UN كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية.
    La commande sociale publique s'applique aux niveaux central et local. UN ويُعمل بطلبات الدولة الاجتماعية حالياً على المستويين المركزي والمحلي.
    Il salue également la nomination de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans tous les ministères et services de l'État aux niveaux central et local. UN وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي.
    Les fonctionnaires non albanais aux niveaux central et municipal gagnent leur lieu de travail sans escorte. UN فالموظفون المدنيون من غير الألبان على الصعيد المركزي وصعيد البلديات يسافرون للعمل بدون حراسة.
    :: Suivi et analyse hebdomadaires des faits survenus aux niveaux central et régional UN :: تقديم رصد وتحليل للتطورات أسبوعيا على الصعيد المركزي والإقليمي
    La MONUAS leur a communiqué des informations logistiques et de caractère général et est restée en contact étroit avec eux aux niveaux central et provincial. UN وتبادلت البعثة معهم جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية وتوفير المعلومات الخاصة بالسوقيات وأقامت اتصالا وثيقا مع مراقبي هذا الاتحاد على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات.
    Le système des Nations Unies aidera les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme à constituer des rapports comparables aux niveaux central, régional et local et favorisera l'échange des acquis de l'expérience entre les mécanismes nationaux de différents pays. UN وستقدم المساعدة إلى اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إعداد معلومات مماثلة على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية، وستشجع تبادل الخبرات بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Le Comité souligne aussi la nécessité de répartir judicieusement les ressources aux niveaux central, régional et local afin d'éliminer les disparités économiques et sociales persistantes et de prêter particulièrement attention aux groupes les plus défavorisés de la société, notamment aux familles monoparentales. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي واﻹقليمي والبلدي المحلي، بغية التغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة، وعلى توجيه اهتمام خاص نحو أشد الفئات حرمانا في المجتمع، بما في ذلك اﻷسر الوحيدة العائل.
    La stratégie du PNUD consistait à allier la mise en place de capacités visant à promouvoir le développement socioéconomique ainsi que la conduite des affaires publiques au niveau local et le renforcement des institutions aux niveaux central et provincial. UN وأكد أن استراتيجية البرنامج الإنمائي تتمثل في المزاوجة بين بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي، وكفالة سلامة الإدارة، مع تعزيز المؤسسات على صعيدي المركز والمقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد