Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que le Libéria avait adressé ses données manquantes conformément à la décision XVI/17. | UN | 141- وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم ليبريا لبياناتها المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17. |
De noter avec satisfaction que Nauru a communiqué ses données manquantes conformément à la décision XVI/17; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم ناورو للبيانات المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17؛ |
4. De noter avec satisfaction que l'Erythrée s'est engagée à communiquer ses données manquantes avant la fin du premier trimestre de 2006; | UN | 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة في موعد لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006؛ |
3. De noter avec satisfaction que le Pakistan a présenté un plan d'action et de noter en outre que, selon ce plan, le Pakistan s'engage expressément à : | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى قيام باكستان بتقديم خطة عملها وأن يحيط علماً بموجب هذه الخطة، بأن باكستان ملتزمة بما يلي: |
Sans vouloir exagérer les résultats de l'an dernier, l'on peut noter avec satisfaction qu'un fondement solide a été mis en place au sein des groupes de travail. | UN | وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا. |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2009; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2009؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2008; | UN | 1 - أن يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2008؛ |
Le Comité a convenu de noter avec appréciation les progrès faits par le Népal pour tenir l'engagement qu'il a pris, tel que figurant dans la décision XVI/27. | UN | 159- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى ما تحرزه نيبال من تقدم في تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 16/27. |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction le fait que les Iles Salomon ont présenté leurs données manquantes conformément à la décision XVI/17. | UN | 179- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم جزر سليمان لبياناتها المتأخرة بموجب المقرر 16/17. |
b) De noter avec satisfaction le taux globalement élevé d'application des décisions de la Commission; | UN | )ب( أن تشير مع الارتياح إلى المعدل المرتفع عموما للالتزام بقرارات اللجنة؛ |
De noter avec satisfaction les efforts faits par l'Afghanistan pour rassembler et présenter des données conformément à ses obligations en vertu du Protocole; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى جهود أفغانستان لجمع وتقديم البيانات بموجب التزاماتها التي يرتبها البروتوكول عليها؛ |
3. De noter avec satisfaction que le Pakistan a soumis un plan d'action et de noter également que, selon ce plan, le Pakistan s'engage expressément à : | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى قيام باكستان بتقديم خطة عملها وأن يحيط علماً بموجب هذه الخطة، بأن باكستان ملتزمة بما يلي: |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2006; | UN | 1 - أن يشير مع التقدير إلى ما قامت به لجنة التنفيذ من أعمال في عام 2006؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli en 2006 par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; | UN | 1 - أن يشير مع التقدير إلى ما قامت به اللجنة التنفيذية من أعمال بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2006؛ |
1. noter avec préoccupation que par suite de la baisse continue des contributions volontaires, les ressources ordinaires sont tombées à leur niveau le plus bas depuis 1984; | UN | 1 - أن يلاحظ مع القلق أن الانخفاض المستمر في التبرعات قد أدى إلى أدنى مستوى من الموارد العادية منذ عام 2000؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2006; | UN | 1 - أن يلاحظ مع التقدير ما قامت به لجنة التنفيذ من أعمال بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2006؛ |
1. De noter avec satisfaction la gestion financière exemplaire du Secrétariat depuis de nombreuses années; | UN | ١ - أن يلاحظ مع التقدير اﻹدارة المالية التي إنتهجتها اﻷمانة طوال السنوات الكثيرة الماضية ؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli en 2009 par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بما قامت به اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بمساعدة أمانة الصندوق من أعمال في عام 2009؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli en 2008 par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; | UN | 1 - أن يحيط علما مع التقدير بما قامت به اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بمساعدة أمانة الصندوق من أعمال في عام 2008؛ |
Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que la République démocratique du Congo avait communiqué, pour 2007, des données indiquant qu'elle avait honoré son engagement pris dans la décision XVIII/21 pour l'année considérée. | UN | 104- لذا فقد اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغت بياناتها عن عام 2007 وأن تلك البيانات تبين أن الطرف ملتزم بتعهداته الواردة في المقرر 18/21 عن تلك السنة. |
De noter avec satisfaction le respect, par les Parties ci-après, de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal : | UN | أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال: |
13. Il faut noter avec satisfaction la dépénalisation de l'homosexualité, en 2001. | UN | 13- وتجدر الإشارة مع الارتياح إلى عدم تجريم المثليين جنسيا في عام 2001. |
a) De noter avec satisfaction que Nauru a communiqué ses données manquantes pour les années de référence conformément à la recommandation 34/29; | UN | (أ) الإحاطة علماً مع التقدير بما قدمته ناورو من بيانات متأخرة تخص سنة الأساس وفقاً للتوصية 34/29؛ |
noter avec inquiétude que les restrictions limitant indûment les exportations vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies destinés à des fins pacifiques sont toujours en place. | UN | الإحاطة مع القلق باستمرار القيود التي لا موجب لها على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للأغراض السلمية إلى البلدان النامية. |
1. De noter avec satisfaction que l'Equateur a présenté un plan d'action visant à assurer son prompt retour au respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole, selon lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, l'Equateur s'engage expressément à : | UN | 1 - أن يسجل مع التقدير تقديم إكوادور لخطة عمل تكفل العودة السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول، التي تلتزم إكوادور بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي بوجه خاص: |
Le Comité est donc convenu de noter avec satisfaction que les Emirats arabes unies avaient communiqué au Secrétariat de l'ozone les informations demandées dans les recommandations 40/2 et 40/38, qui indiquaient que la Partie avait consommé zéro tonne PDO de tétrachlorure de carbone en 2005 et en 2006. | UN | 187- وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيط مع التقدير بأن الإمارات العربية المتحدة قد قدَّمت إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في التوصيتين 40/2 و40/38، التي بيَّنت أن استهلاك الطرف من رابع كلوريد الكربون في عامي 2005 و2006 كانا صفراً من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون. |