ويكيبيديا

    "notre politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياستنا
        
    • لسياستنا
        
    • سياساتنا
        
    • وسياستنا
        
    • بسياستنا
        
    • لسياساتنا
        
    • إن سياسة
        
    • سياسة دولتنا
        
    • وسياساتنا
        
    Comme de nombreux pays, nous avons dû ajuster notre politique économique pour la rendre plus adaptée à notre économie de marché. UN وكالعديد من البلدان، تعين علينا تكييف سياستنا الاقتصادية بحيث يمكننا اتخاذ نهج يتجه صوب السوق بدرجة أكبر.
    L'intégration aux structures européennes économiques et politiques reste une priorité de notre politique extérieure. UN ولا يزال الاندمــــاج في الهياكل الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية يشغل أولوية في سياستنا الخارجية.
    Nous poursuivrons notre politique d'affecter 1 % de notre produit national brut à l'aide publique au développement. UN وسوف نواصل اتباع سياستنا الخاصة بالمساهمة بنسبة ١ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Vaincre définitivement ce fléau est l'objectif indéfectible de notre politique de sécurité démocratique. UN إن القضاء على هذا الخطر وإلى الأبد هدف ثابت لسياستنا الأمنية الديمقراطية.
    Toutefois, certains éléments de notre politique méritent d'être rappelés. UN ومع ذلك، يلزم إعادة التأكيد على بعض عناصر سياساتنا.
    Toutefois, notre politique se fondera sur une défense vigoureuse et vigilante contre tout acte qui menacerait la paix et la sécurité de la péninsule coréenne. UN غير أن سياستنا ستقوم على أساس راسخ من الدفاع القوي واليقظ ضد أي تهديد للسلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية.
    L'ONU occupe une place particulière dans notre politique extérieure. UN إن الأمم المتحدة تحتل مكانة خاصة في سياستنا الخارجية.
    Le désarmement est la pierre angulaire de notre politique étrangère. UN ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في سياستنا الخارجية.
    notre politique déclarée est donc de créer un environnement où la démocratie s'attachera à satisfaire les besoins spirituels et matériels de notre peuple. UN ولذلك فإن سياستنا المعلنة هي إنشاء بيئة تعمل فيها الديمقراطية للوفاء باحتياجات شعبنا الروحية والمادية.
    notre politique économique vise à créer une économie équilibrée et prospère fondée sur les règles du marché. UN تستهدف سياستنا الاقتصادية بناء اقتصاد متوازن ومزدهر يقوم على مبادئ السوق.
    notre politique étrangère peut être d'une manière générale maintenant qualifiée de dynamique et active. UN وعموما، فإن سياستنا الخارجية يمكن أن توصف اﻵن دينامية ونشطة.
    L'une des priorités de notre politique étrangère intéresse la Slovaquie. UN إن إحدى أولويات سياستنا الخارجية تتعلق بسلوفاكيا.
    Le pivot de notre politique est la reconnaissance de la priorité des valeurs humanitaires et du droit naturel au bonheur de chaque individu. UN إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة.
    Nous pensons que notre politique restrictive à l'égard des drogues y contribue. UN ونعتقد أن سياستنا الخاصة بتقييد استعمال العقاقير قد أسهمت بذلك.
    La réadaptation est l'autre pilier de notre politique. UN وإعادة التأهيل هي الشطر الثاني من سياستنا.
    Toutefois, l'accent de notre politique de lutte contre la drogue ne porte pas uniquement sur la répression. UN غير أن تأكيدنا على سياستنا المناهضة للمخدرات لا يقتصر على القمع فحسب.
    La mise en oeuvre de notre politique économique devra empêcher cette catastrophe. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ سياستنا الاقتصادية إلى تفادي هذه الكارثة.
    notre politique énergétique prometteuse a généré un intérêt considérable. UN كما أن اﻹطار الجذاب لسياستنا في مجال الطاقة قد ولد اهتماما كبيرا.
    La création de liens directs avec les insulaires est au coeur de notre politique en la matière. UN إن إقامة صلات مباشرة بأهالي الجزر ضرورية لسياستنا بهذا الشأن.
    Je tiens enfin à souligner un autre aspect important de notre politique étrangère. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على بعد هام آخر لسياستنا الخارجية.
    Les buts et priorités de notre politique économique, sociale et étrangère demeurent inchangés. UN إن أهداف وأولويات سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية والخارجية باقية دون تغيير.
    notre politique sur cette question est bien connue et demeure inchangée. UN وسياستنا بشأن هذه المسألة معروفة جيدا وتبقى بدون تغيير.
    notre politique se veut transversale, englobant tous les champs politiques qui ont un impact sur la vie des jeunes. UN والمقصود بسياستنا أن تكون شاملة، حيث إنها تشمل جميع المجالات السياسية التي لها أثر في حياة الشباب.
    Ils concordent avec le fondement de nos stratégies et politiques nationales de développement et constituent un élément important de notre politique étrangère. UN فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية.
    notre politique spatiale poursuit des fins exclusivement pacifiques. UN إن سياسة أنشطتنا الفضائية هي للأغراض السلمية فقط.
    Cette année, l'Assemblée nationale adoptera une loi sur le désarmement dans le cadre de notre politique générale visant à combattre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN إذ تعتزم الجمعية الوطنية هذا العام إقرار قانون نزع السلاح بوصفه جزءا من سياسة دولتنا الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous continuons à réaliser des progrès grâce à nos investissements dans les infrastructures et notre politique publique de lutte contre la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما زلنا نحرز تقدماً بسبب استثماراتنا في البنية التحتية وسياساتنا العامة لمكافحة الفقر، المتمحورة حول اهداف الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد