ويكيبيديا

    "notre programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامجنا
        
    • جدول أعمالنا
        
    • لبرنامجنا
        
    • وبرنامجنا
        
    • برامجنا
        
    • خطتنا
        
    • برنامج عملنا
        
    • لجدول أعمالنا
        
    • بجدول أعمالنا
        
    • لبرنامج عملنا
        
    • وجدول أعمالنا
        
    • منهجنا
        
    • جدولنا
        
    • أعمالنا الوطني
        
    • جدول عملنا
        
    Pour Malte, la Méditerranée a été et continue d'être un élément constituant de notre programme de développement national. UN وبالنسبة لمالطة ما برح البحر اﻷبيض المتوسط يشكل عنصرا لا يتجزأ من عناصر برنامجنا اﻹنمائي الوطني.
    Je dirai à présent quelques mots sur notre programme national. UN وسأقول الآن بعض الكلمات الموجزة عن برنامجنا الوطني.
    Un monde digne des enfants a soigneusement défini notre programme commun. UN وفكرة عالم ملائم للأطفال شكلت بكد وجهد برنامجنا المشترك.
    Je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    C'est la raison pour laquelle nous essayons de transformer la protection sociale en une dimension de base de notre programme de réforme. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، نسعى إلى جعل الحماية الاجتماعية أحد اﻷبعاد اﻷساسية لبرنامجنا اﻹصلاحي.
    Cependant, cette approche ne sera pas étrangère à nos membres, car notre Plan d'action s'appuie sur les principes et la plateforme opérationnelle de notre cadre de développement durable et de notre programme de gestion responsable des matières. UN ورغم ما يطرحه هذا النهج من تحديات، فإنه لن يكون غريبا على أعضائنا نظرا لأن خطة عملنا تستند إلى مبادئ إطارنا للتنمية المستدامة وبرنامجنا للإدارة الرشيدة للمواد، وإلى منهاج العمل الخاص بهما.
    Il faisait parti de notre programme pilote de thérapie par l'image Open Subtitles كان ذلك جُزء من برنامجنا التجريبي للعلاج بإستخدام الصُور.
    Si quelque chose se passe mal dans ce bloc, ça va remettre en question tout notre programme de chirurgie. Open Subtitles لو حدث أي شيء خاطىء في غرفة العمليات تلك ذلك سيعرض برنامجنا الجراحي كله للخطر
    Ce sont quelques-uns des responsables militaires plus haut rang dans notre programme de défense. Open Subtitles هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي.
    Nous terminerons notre programme avec un de nos fidèles auditeurs Open Subtitles سوف ننهي برنامجنا مع طلب من المستمع لدينا
    Il est 22:00 à l'heure de Moscou, Nous commençons notre programme... Open Subtitles موسكو الوقت هو 22: 00, نبدأ برنامجنا من طلباتك
    Pour mettre en oeuvre notre programme de développement, nous aurons toutefois besoin de la coopération de la communauté internationale pour compléter nos ressources limitées. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    Depuis, l'Agence et son expérience ─ internationalement reconnue ─ ont continué d'être la source professionnelle la plus importante dont nous pouvons dépendre pour réaliser notre programme nucléaire pacifique. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت الوكالة وخبراتها المعترف بها دوليا، تعتبر المصدر المهني اﻷكثر أهمية الذي يمكـن الاعتمــاد عليه في تنفيذ برنامجنا النووي لﻷغراض السلمية.
    Ce n'est que grâce à une politique cohérente des donateurs qu'il sera possible de maintenir la confiance accordée à notre programme de coopération dans le développement du Nicaragua. UN ولن نتمكن من إدامة الثقة في برنامجنا من أجــل التعاون اﻹنمائي مع نيكاراغوا إلا من خلال سياســة متسقــة للجهات المانحة.
    Nous poursuivrons notre programme d'assistance à ce pays, mais cette fois en consultation avec le Gouvernement sud-africain aussi bien qu'avec les autres donateurs d'aide. UN اننا سنواصل برنامجنا لمساعدة جنوب افريقيا، ولكن بالتشاور مع حكومة جنوب افريقيا ومع مانحين آخرين أيضا.
    Les résultats de ces diverses conférences constitueront le point d'ancrage de notre programme. UN وستشكل نتائج هذه المؤتمرات المختلفة محور برنامجنا.
    L'appui qu'ils ont accordé à la Zambie va nous permettre de renforcer notre programme d'ajustement structurel, auquel notre Gouvernement reste attaché. UN فالدعم المقدم إلى زامبيا من شركائنا في التنمية سيعمل على تثبيت برنامجنا للتكيف الهيكلي الذي تظل حكومتنا ملتزمة به.
    C'est pourquoi nous nous engageons de nouveau à continuer d'accorder à la santé des femmes et des enfants une place prioritaire dans notre programme de développement. UN ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي.
    Ces actions doivent continuer à figurer dans notre programme. UN ويجب أن تظل هذه الجهود على جدول أعمالنا.
    Ils représentent un point de référence essentiel pour notre programme d'aide à l'étranger. UN وهي تشكل نقطة مرجعية أساسية لبرنامجنا للمساعدات الخارجية.
    notre programme, qui prévoit une coopération accrue entre les jeunes et l'État, constitue un exemple utile de participation. UN وبرنامجنا الشامل الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الشباب والدولة مثال مفيد على المشاركة.
    Nous avons sensiblement étendu notre programme de formation pour les soldats de la paix et agents des services de répression africains. UN وقد وسَّعنا إلى حدٍّ كبير برامجنا التدريبية لحفَظَة السلام ومسؤولي إنفاذ القانون الأفريقيين.
    La communauté internationale a appuyé notre programme et notre politique d'accession pacifique à l'indépendance. UN وقد ساندنا المجتمع الدولي في خطتنا وسياستنا من أجل الحصول على استقلالنا بطريقة سلمية.
    Je tiens également à exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Grey, qui s'est efforcé de faire intervenir un accord sur notre programme de travail. UN كما أود أن أسجل تقديرنا لسلفكم، السفير السيد غَري، على ما أنجزه من عمل في سعيه إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا.
    Par conséquent, notre programme de sécurité doit continuer de refléter la nature mondiale de ces menaces. UN لذلك، ينبغي لجدول أعمالنا أن يظل انعكاسا للطابع العالمي لهذه التهديدات.
    Une énergie nucléaire sûre et durable est essentielle au progrès de notre programme de développement. UN وتعتبر الطاقة النووية المأمونة والمستدامة عاملا جوهريا للدفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي.
    Dans notre programme de travail, nous devrions aller dans le même sens que ce processus tout en évitant les chevauchements et contradictions. UN وينبغي لبرنامج عملنا أن يكون متوافقاً مع تلك العملية، مع العمل في الوقت ذاته على تفادي التكرار والتناقض.
    notre programme des droits de l'homme relativement récent a progressé à plusieurs égards. UN وجدول أعمالنا المتعلق بحقوق اﻹنسان والحديث نسبيا حقق العديد من أوجه التقدم.
    notre programme. Open Subtitles منهجنا.
    On est déjà en retard sur notre programme. Ted, allez. Open Subtitles نحن متأخرين عن جدولنا عندنا ساعو و نصف قبل منتصف الليل ..
    Pour la Thaïlande, la notion de sécurité humaine est étroitement liée au développement humain et à notre programme de développement socioéconomique. UN إن مفهوم الأمن البشري، بالنسبة لتايلند، له علاقة وثيقة بالتنمية البشرية وبجدول أعمالنا الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous avons vu comment le terrorisme international tente de remettre en question notre programme de sécurité commune. UN لقد رأينا كيف أن الإرهاب الدولي يحاول تقويض جدول عملنا الأمني الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد