Nous venons de très loin pour vous rencontrer personnellement et vous faire part d'un message solennel du Conseil de sécurité. | UN | لقد جئنا من مكان بعيد للاجتماع بكم شخصيا وتسليمكم رسالة رسمية باسم مجلس اﻷمن. |
Au nom du Bureau des Antiquités, Nous venons récupérer la boîte. | Open Subtitles | تحت سلطة وكالة الآثار نحن هنا حتى نسترد الصندوق |
Regardez, l'homme, Nous venons ici pour se cacher un peu jusqu'à ce que nous comprendre les choses, de sorte que vous pouvez simplement prendre vers le bas ... | Open Subtitles | يا رجل، لقد أتينا إلى هنا للاختباء لفترة حتى نتبين الأمور، لذا يمكنك تخفيض حدة الأمر |
Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que Nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations. | UN | إننا نحمل هذا العدد الثقيل ونحن نأتي هنا لوضع تفهم عام من أجل الانتقال بالحالة نحو الأفضل. |
Nous venons de trouver cette ceinture de munitions la semaine dernière et l'entreprise de construction ne veut pas de retards. | Open Subtitles | نحن فقط وجدت هذا الحزام الذخيرة الاسبوع الماضي وشركة البناء تريد أي تأخير. |
La résolution que Nous venons d'adopter offre l'occasion de déployer de plus vifs efforts à cette fin, surtout si une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud est convoquée. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يتيح لنا فرصة لبذل مزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية، وخاصة اذا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nous venons de mondes très différents, et d'où je viens, tu n'es pas un leader. | Open Subtitles | حسنا لقد جئنا من عوالم مختلفة جدا ومن حيث اجلس انت لست بقائد |
Bonjour. Nous venons à vous depuis un passé lointain. | Open Subtitles | حسناً، مرحباً، لقد جئنا إليك من الماضي البعيد. |
Pas par nous. Nous venons d'atterrir ce matin. | Open Subtitles | لم يكن بواسطتنا فقط , لقد جئنا بالطائرة هذا الصباح |
Nous venons lui parler et examiner sa chambre. | Open Subtitles | نحن هنا فقد لكى نتحدث إلى إبنك ونلقى نظره فى أرجاء غرفة |
En fait, M. Eichorn, Nous venons parler à Al Baxter. | Open Subtitles | في الحقيقة سيد ايكون نحن هنا للتحدث مع آل باكستر |
Nous venons en amis enquêter sur le meurtre de votre employé. | Open Subtitles | نحن هنا كأصدقاء نحقق في جريمة أحد موظفيك |
Pas celui-là . Nous venons des mêmes personnes. | Open Subtitles | هذا العميل لن يفعل هذا، لقد أتينا من نفس الأشخاص |
Bonjour, Nous venons pour le tournoi. | Open Subtitles | مرحبا لقد أتينا لنشارك بمهرجان الدفاع عن النفس |
Même dans un monde éclairé, Nous venons ici pour nous sentir plus proche de Dieu. | Open Subtitles | حتى في عالم مستنير، نأتي إلى هنا لكي نشعر بقربنا من الرب |
Nous venons de trouver un moyen de faire ce encore plus difficile. | Open Subtitles | نحن فقط وجدت وسيلة ل جعل هذا أكثر صعوبة. |
La résolution que Nous venons d'adopter contient des paragraphes relatifs à la mise en œuvre des recommandations de la Conférence d'examen de cet accord. | UN | والقرار الذي اتخذناه للتو يتضمن فقرات تتصل بتنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي بشأن ذلك الاتفاق. |
Nous venons de commémorer les évènements tragiques du 11 septembre 2001 qui ont ébranlé cette ville de New York et même le monde entier. | UN | لقد أحيينا للتو ذكرى الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي هزت مدينة نيويورك، بل والعالم بأسره. |
Nous venons avec vous, Capitaine, que vous le vouliez ou non. | Open Subtitles | سنأتي معك لأها الكابتن ما إذا كنت ترغب في ذلك أو لا |
Je ne comprend pas. Nous venons mardi a 16h00? | Open Subtitles | انا لا أفهم هل نحن قادمون يوم الاثنين الساعة الرابعة ؟ |
C'est vous que Nous venons voir, pas leur jeu stupide. | Open Subtitles | لقد اتينا لرؤيتك و ليس لمشاهده لعبتهم الغبيه |
Je sais qu'il est tard, et après ce que Nous venons de voir... je suis certain que vous voulez tous rentrer à la maison. | Open Subtitles | أعرف أن الوقت متأخر، وأنه بعد كل ما رأيناه للتو.. فأنا متأكد أن كل واحد منكم ربما قلق من العودة إلى البيت. |
Concentrons-nous, c'est de là que Nous venons d'accord ? | Open Subtitles | إنتبهوا إلى أنه، في الأصل هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟ |
Je suis heureuse de dire que Cuba n'a pas de réserves sur le projet de résolution que Nous venons d'adopter. | UN | وأشعر بالرضى بأن أكرر قولي إن كوبا ليست لديها تحفظات عن مشروع القرار الذي اعتمدناه الآن. |
Le résultat de ces travaux figure dans la Convention que Nous venons d'adopter. | UN | وترد نتائج هذه المساعي في الاتفاقية التي اعتمدناها للتو. |
C'est pourquoi il a été possible, à la suite d'un dialogue et de négociations constructifs, de formuler les décisions pour lesquelles Nous venons de donner notre accord. | UN | لهذا السبب تسنى، من خلال الحوار والتفاوض البنائين، صياغة القرارات التي اتخذناها توا والاتفاق عليها. |