ويكيبيديا

    "nucléaires ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووية أو
        
    • نووية أو
        
    • النووي أو
        
    • نووي أو
        
    • النووية والدول
        
    • النووية وما
        
    • النووية ووسائل
        
    • النووية وأجهزة
        
    • النووية وتلك
        
    • النووية أم
        
    • النووية والأجهزة
        
    • النووية والمواد
        
    • النووية وغيرها
        
    • نووياً كان أم
        
    • نووية أم
        
    i) Que des États ne mettent pas à l'essai des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `1 ' أن الدول لا تجري تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛
    ii) Que des États ne produisent pas des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `2 ' أن الدول لا تنتج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    Troisièmement, il importe d'étudier des mesures efficaces pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires ou des matériels connexes. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    Des inspections sont effectuées régulièrement sur les sites où sont utilisées des matières nucléaires ou sont produits des matériels spécifiques. UN وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة.
    Il contient des dispositions qui interdisent de mettre sur orbite autour de la Terre tout objet porteur d'armes nucléaires ou de toute autre arme de destruction massive. UN وتتضمن الاتفاقية أحكاما تحظر وضع أي جسم يحمل أسلحة نووية أو أي نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل في مدار حول اﻷرض.
    En attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Ces points, liés les uns aux autres, constituent, à nos yeux, un processus de désarmement nucléaire complet auquel tous les pays, qu'ils soient nucléaires ou non nucléaires, ont le droit de participer pleinement. UN ونحن نرى أن من حق جميع الدول، سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أو غير حائزة لها، المشاركة الكاملة في هذه العملية.
    Néanmoins, ma délégation estime que l'utilisation des armes nucléaires ou de toutes autres armes de destruction massive constitue un crime contre l'humanité et ne devrait être autorisée en aucune circonstance. UN ويعتقد وفد بلدي، مع ذلك، أن استخدام اﻷسلحة النووية أو أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل هو جريمة ضد اﻹنسانية وينبغي عدم السماح به تحت أية ظروف.
    La Norvège appuie la création d'un traité qui interdirait la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Il interdit toutes mesures de caractère militaire, y compris l'essai d'armes nucléaires ou de tout autre type d'arme, dans la zone d'application. UN وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق.
    4. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale ; UN 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Cette norme vise à interdire la production des matières fissiles destinées à fabriquer des armes nucléaires ou d'autres explosifs nucléaires. UN وسيحظر هذا المعيار إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cependant, cette disposition peut être observée sans utiliser d'armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. UN غير أن ذلك الحق يمكن إحقاقه من دون الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    3. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale ; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Dans l'intervalle, le moratoire sur les essais nucléaires ou sur toute autre explosion nucléaire doit être maintenu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري المفروض على التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    L'utilisation d'armes nucléaires ou la menace d'une telle utilisation n'a manifestement aucun effet dissuasif face aux menaces terroristes. UN وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين.
    Ils ont déjà pris l'engagement juridiquement contraignant de ne pas procéder à des essais d'armes nucléaires ou de ne pas autoriser des essais nucléaires sur leur territoire. UN فهي قد قدمت بالفعل التزاما ملزما قانونا بعدم تجربة أسلحة نووية أو السماح بإجراء تجارب نووية على أراضيها.
    En effet, le risque existe bel et bien que des groupes terroristes accaparent des matières nucléaires ou des armes de destruction massive pour en faire usage. UN فثمة خطر حقيقي من حصول الجماعات الإرهابية على مواد نووية أو أسلحة دمار شامل واستخدامها.
    Ces États ont participé officiellement à la session de 1996 de la Conférence du désarmement, alors qu'ils possédaient des centrales nucléaires ou des réacteurs nucléaires de recherche. UN وقد شاركت هذه الدول رسميا في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1996، وكانت تحوز في ذلك الوقت طاقة نووية أو مفاعلات للأبحاث النووية.
    Il ne s'est avéré pour aucune de ces installations qu'elle était liée à des activités nucléaires ou devait être déclarée par l'Iraq. UN ولم يثبت أن لأي من هذه المواقع صلة بالنشاط النووي أو يستلزم إصدار بيان بها من جانب العراق.
    Le Pakistan ne souhaite pas se livrer à une course aux armes nucléaires ou stratégiques avec l'Inde. UN إن باكستان لا ترغب في الدخول في سباق تسلح نووي أو استراتيجي مع الهند.
    À notre sens, un tel traité aurait de précieux effets bénéfiques sur la sécurité des États, qu'ils soient dotés d'armes nucléaires ou non. UN فمن شأن هذه المعاهدة، في رأينا، أن تحقق مكاسب أمنية قيمة لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Le système tient aussi compte des listes de produits nucléaires ou de produits à double usage qui ont été convenues sur le plan multilatéral. UN ويعكس نظام كندا الوطني أيضاً القوائم المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف للبنود النووية وما يتصل بها من بنود مزدوجة الاستخدام.
    Interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires UN حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى
    Si nous voulons vraiment instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, alors nous devons commencer à amorcer le travail dès maintenant sur un traité mettant fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN إذا توخينا الجدية حول ترجمة العالم الخالي من الأسلحة النووية إلى حقيقة واقعة، فإننا يجب أن نشرع الآن في الأعمال التمهيدية لوضع معاهدة تنهي إنتاج المواد الانشطارية المستعملة في صنع الأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي الأخرى.
    Nous espérons avoir des consultations constructives qui démontreront la volonté politique des États dotés d'armes nucléaires ou non. UN ونأمل أن نشهد مشاورات بنّاءة تُثبت التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك غير الحائزة لها على السواء.
    Je me demande si ceci veut dire que la Chine prévoit de produire davantage de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou veut juste maintenir cette option ouverte. UN وإنني أتساءل سيدي الرئيس عما إذا كان هذا يعني أن الصين تعتزم إنتاج مزيد من المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض صنع الأسلحة النووية أم أنها تريد فقط أن تبقي هذا الخيار قائماً.
    ii) S'abstenir de détourner vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs ou à des fins inconnues: UN `2` عدم تحويل المواد التالية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو لأغراض غير معروفة:
    i) D’utiliser des matières nucléaires ou d’autres matières radioactives dangereuses pour entraîner la mort ou causer des dommages corporels graves, ou causer des dégâts importants aux biens de manière à troubler l’ordre public; UN ' ١ ' باستخدام المواد النووية والمواد المشعة الخطيرة اﻷخرى التي تتسبب في الوفاة أو إحداث إصابة بدنية بالغة، أو إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات بطريقة تخل باﻷمن العام؛ أو
    Les deux pays ont accepté de participer aux négociations à la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Les essais nucléaires indiens sont la cause de vives préoccupations, en particulier dans la région; toutefois, mon gouvernement exprime l'espoir que l'Asie du Sud ne va pas se trouver empêtrée dans une dangereuse course aux armements, nucléaires ou classiques. UN إن إجراء الهند تجارب نووية أمر يدعو إلى بالغ القلق، وبصورة خاصة في المنطقة؛ غير أن حكومتي تعرب عن أملها في ألا تتورط جنوب آسيا في سباق تسلح خطير - نووياً كان أم تقليدياً.
    La délégation de la Sierra Leone souhaite réaffirmer son appui au désarmement et à l'exercice d'un contrôle strict sur tous les types d'armes, nucléaires ou classiques. UN ويود وفد سيراليون أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لنزع السلاح ولوضع ضوابط شديدة على جميع أشكال اﻷسلحة سواء كانت نووية أم تقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد