Le document a été finalisé à la lumière des observations reçues. | UN | ووُضعت اللمسات الأخيرة على الوثيقة مع مراعاة التعليقات الواردة. |
L'éditeur et le comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de base à la Commission de statistique pour examen. | UN | وسوف يقوم المحرر وهيئة التحرير بتحليل التعليقات الواردة وإعداد مسودة جديدة لتقديمها إلى اللجنة الإحصائية باعتبارها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها. |
L'éditeur et le comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de travail à la Commission de statistique pour examen. | UN | وسوف يحلل المحرر وهيئة التحرير التعليقات الواردة ويُـعِـدان مسودة جديدة يُـعتزم تقديمها إلى اللجنة الإحصائية بوصفها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها. |
Les observations reçues de 22 gouvernements ont été examinées et une version définitive du document a été établie en consultation avec les coprésidents. | UN | وجرى استعراض التعليقات التي وردت من 22 حكومة، وأعدت نسخة نهائية من الورقة بالتشاور مع الرئيسيين المشاركين. |
observations reçues de la Colombie au sujet de l'Annexe IX | UN | التعليقات المتلقاة من كولومبيا بشأن المرفق التاسع |
Elle intègre un grand nombre d'observations reçues par le secrétariat concernant les faits nouveaux dans la mise en œuvre de l'actuel Plan stratégique et l'adoption de lois nationales. | UN | وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية. |
Le projet de document d'orientation des décisions sur l'endosulfan a été élaboré par les coprésidents du groupe de rédaction à la lumière des observations reçues. | UN | وفي ضوء التعليقات الواردة أعد رئيسا فريق الصياغة مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان. |
Il a également examiné les observations reçues des auteurs d'une communication qui avait été déclarée irrecevable à la dernière session du Comité. | UN | وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة. |
Les observations reçues en 1999 sont reproduites dans le présent document. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة التعليقات الواردة في عام 1999. |
Si une Partie ou un membre du conseil exécutif le lui demande, l'entité opérationnelle communique toutes les observations reçues. | UN | ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي. |
observations reçues DES ÉTATS PARTIES AU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS | UN | التعليقات الواردة من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق |
Si une Partie ou un membre du conseil exécutif le lui demande, l'entité opérationnelle communique toutes les observations reçues. | UN | ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي. |
observations reçues des États Membres et des organisations internationales | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
observations reçues au sujet du projet détaillé élaboré par le Groupe d'experts | UN | التعليقات الواردة بشأن مشروع الوثيقة الذي أعده فريق الخبراء |
Il a tenu compte, dans ses conclusions, des observations reçues de l'Iraq. | UN | وقد نظر الفريق في التعليقات الواردة من العراق لدى توصله إلى استنتاجاته. |
Les observations reçues à ce jour sont résumées ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن. |
observations reçues des Parties et autres conformément au paragraphe 8 de la décision VIII/16 | UN | التعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها إعمالاً للفقرة 8 من المقرر 8/16 |
Le présent document contient les observations reçues des Gouvernements de Chypre et du Koweït. Chypre | UN | تحتوي هذه الوثيقة على التعليقات المقدمة من حكومتي قبرص والكويت. |
Propositions du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux relatives à la réduction des débris spatiaux: observations reçues de la part des États membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | مقترحات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي بشأن التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي: تعليقات واردة من دول أعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Les observations reçues des Parties seraient réunies dans un document de la série " Misc. " qui serait publié avant la reprise de la huitième session de l'AGBM. | UN | وسيتم تجميع التعليقات التي ترد من اﻷطراف وإصدارها كوثيقة معلومات متنوعة قبل استئناف الدورة الثامنة للفريق. |
observations reçues de la Mission de Maurice auprès de | UN | وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة: |
d) Invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat leur avis sur la manière dont les questions figurant sur cette liste peuvent être examinées dans le cadre des modalités et procédures et demandé au secrétariat d'établir un rapport de synthèse sur la base des observations reçues (le rapport de synthèse); | UN | (د) دعا الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن كيفية معالجة تلك القائمة من المسائل في إطار الطرائق والإجراءات، وطلب إلى الأمانة إعداد تقرير توليفي استنادًا إلى الآراء المقدمة (التقرير التوليفي)()؛ |
observations reçues des gouvernements Additif | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
Les observations reçues au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en considération. | UN | وقد أخذت التعليقات التي وصلت على مشروع وثيقة توجيه المقررات في الاعتبار. |
Une compilation des observations reçues figure dans le document UNEP/CHW.9/INF/7. | UN | وترد الآراء الواردة في صورة مجمعة بالوثيقة UNEP/CHW.9/INF/7. |
Ce point de vue a également été exprimé par d'autres fonctionnaires des Nations Unies interrogés, ainsi que dans les observations reçues au sujet du projet de rapport. | UN | وهذه الآراء قد أعرب عنها أيضاً مسؤولون آخرون في الأمم المتحدة أُجريت معهم مقابلات كما جرى الإعراب عنها في تعليقات وردت على مشروع التقرير. |
Quant à la forme finale que prendrait le projet, la Commission pouvait très bien décider qu'il s'agirait d'une déclaration et non d'une convention, compte tenu du petit nombre, et de la variété, des observations reçues jusqu'ici des États. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، يمكن للجنة تماما أن تقرر أن يتخذ المشروع شكل اﻹعلان بدلا من شكل الاتفاقية، بالنظر إلى محدودية اﻵراء المتلقاة حتى اﻵن وتباينها. |
Les observations reçues ont été rassemblées dans un document de la série MISC en prévision de la session. | UN | وقد جُمّعت الورقات الواردة في وثيقة متفرقات خاصة بالدورة(). |
Compilation des observations reçues par le secrétariat et affichage sur le site Internet. | UN | ويتم تجميع التعليقات التي تتلقاها الأمانة ونشرها على موقع شبكة الويب. |