ويكيبيديا

    "officielles et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسمية وغير
        
    • رسمية و
        
    • رسمية وغير
        
    • الرسمية وأن
        
    • الرسمية ومن
        
    • رسميا و
        
    • الرسمية أو
        
    • الرسمية وكذلك
        
    • الرسمية وجوانب
        
    • الرسمية الست
        
    • الرسمية وبين
        
    • الرسمية وفي
        
    • الرسمية ولغتي
        
    • الرسميين وغير
        
    • الحكومية وأن
        
    Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention; UN :: الاحتفاظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية؛
    Les conclusions et recommandations ont été complétées pendant des consultations qui se sont tenues pendant plusieurs séances officielles et officieuses. UN وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu quatre séances officielles et 15 consultations informelles, au niveau des experts. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات رسمية و 15 مشاورة غير رسمية على مستوى الخبراء.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu huit réunions officielles et 21 consultations officieuses au niveau des experts. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة 8 جلسات رسمية و 21 جلسة غير رسمية على مستوى الخبراء.
    Dans le cadre de réunions techniques mensuelles officielles et informelles avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et le PNUD UN من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les allégations relatives à des irrégularités électorales devront être présentées par les voies officielles et les faits rapidement établis. UN ويجب تقديم الادعاءات بارتكاب مخالفات لعملية الانتخابات من خلال القنوات الرسمية وأن يتخذ إجراء بشأنها دون إبطاء.
    Elle doit être collectée, traitée et efficacement diffusée par les voies officielles et non officielles de manière à encourager la reconversion. UN ويجب تجميعها وتجهيزها ونشرها بصورة فعالة لتشجيع التحول من جانب القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    L'intervenant demande sur quel nombre de séances officielles et officieuses la Commission et le CCQAB pourront compter. UN وتساءل المتحدث عن عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي سوف تعقدها اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention. UN ويحتفظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Au travers des discussions, officielles et officieuses, j'ai été amené à comprendre la gravité et la sensibilité du débat sur le désarmement. UN ومن خلال المناقشات، الرسمية وغير الرسمية، توصلت إلى فهم خطورة النقاش حول نزع السلاح ودقّته.
    Selon leur degré d'instruction et la ruralité de leur lieu de résidence, ils resteront unilingues tout en utilisant de préférence le guaraní dans des situations officielles et dans le cadre familial. UN ولكن بإمكانهم التمسك بلغة واحدة فقط واستخدام الغوارانية في الأمور الرسمية وغير الرسمية، حسب المستوى التعليمي الذي نالوه وما إذا كانوا يعيشون في منطقة ريفية أم لا.
    Nous nous réjouissons du fait que, au cours de l'année écoulée, le Conseil ait fait un usage croissant des divers outils à sa disposition dans le cadre de sessions officielles et officieuses. UN ونرحب بأن المجلس، خلال العام الماضي، استخدم بشكل متزايد مختلف الأدوات المتاحة لديه في الدورات الرسمية وغير الرسمية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu sept séances officielles et une quarantaine de séances officieuses. UN وعقدت اللجنة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 7 جلسات رسمية و 40 جلسة غير رسمية تقريبا.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu quatre séances officielles et 15 séances officieuses, et il y a eu trois séances de sous-comités. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة 3 جلسات رسمية و 14 جلسة غير رسمية وعقدت اللجان الفرعية 3 جلسات مع الخبراء.
    Le Comité a tenu en 1993 huit séances officielles et 16 séances officieuses. UN وعقدت اللجنة ٨ جلسات رسمية و ١٦ جلسة غير رسمية خلال عام ١٩٩٣.
    Ce fonctionnaire a également utilisé les véhicules de l'Organisation à des fins non officielles et non autorisées. UN وأقدم الموظف أيضا على استخدام مركبات الأمم المتحدة في أغراض غير رسمية وغير مأذون بها.
    Cette série a été produite en anglais et traduite en 14 autres langues, officielles et non officielles. UN وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية.
    Ce processus prévoit des consultations officielles et officieuses aussitôt que possible, dès la phase de lancement des projets. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    Elle souhaite également qu'il ne soit pas tenu de consultations ou de réunions informelles en parallèle avec des séances officielles, et que toutes les consultations aient lieu dans les locaux de l'Organisation, avec les services de conférence mis à la disposition de la Commission dans les six langues officielles. UN ومضت تقول إنها تــــود كذلك ألا تجرى أي مشاورات أو اجتماعات غير رسمية موازية للجلسات الرسمية وأن تجرى جميع المشاورات في مبنى المنظمة مع تزويد اللجنة بخدمات المؤتمرات باللغات الست الرسمية.
    D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. UN وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى.
    Cela s'explique essentiellement par le fait que, si les services assurés au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires ne représentent que deux produits, le Conseil de sécurité, à lui seul, a tenu 304 séances officielles et 441 consultations pendant l'exercice biennal. UN ويتضح هذا على أوضح نحو من أن تقديم الخدمات الى مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية يرد كناتجين. على أن مجلس اﻷمن قد عقد وحده نحو ٣٠٤ اجتماعات رسميا و ٤٤١ جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته أثناء فترة السنتين.
    Les représentants des États membres, durant l'exercice de leurs fonctions officielles et pendant le trajet jusqu'au lieu où ils doivent participer aux activités organisées par l'organisation dans les États membres, jouissent des privilèges et immunités ci-après : UN يتمتع ممثلو الدول الأعضاء، أثناء ممارستهم وظائفهم الرسمية أو انتقالهم للمشاركة في أنشطة تنظمها المنظمة في إحدى الدول الأعضاء، بالامتيازات والحصانات التالية:
    Le Secrétaire a aussi informé le Comité spécial que le groupe de concordance bénéficierait pour ses travaux de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سوف يتلقى معاونة في أعماله من محرر ومترجمين من كل من أقسام الترجمة باللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    27D.13 Le montant demandé (10 600 dollars) servira à financer les réceptions officielles et autres dépenses de représentation du bureau. UN ٢٧ دال - ١٣ من شأن الاحتياجات المقدرة )٦٠٠ ١٠ دولار( أن تغطي تكاليف الحفلات الرسمية وجوانب الضيافة اﻷخرى لهذا المكتب.
    La participation des six langues officielles et leur utilisation sur le site Web de l'ONU ne sont toujours pas assurées. UN فلا تزال هناك حاجة إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Il a poursuivi les efforts de l'Alliance pour renforcer la concertation avec des entités officielles et étendre ses liens avec des organisations de la société civile. UN وواصل النهوض بجهود التحالف في الجمع بين المشاركة مع الكيانات الرسمية وبين توسيع نطاق روابطه بالمجتمع المدني.
    L'accès au Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) accordé au public a eu pour résultat un accroissement exponentiel du nombre des documents offerts aux utilisateurs d'Internet dans toutes les langues officielles et dans un site Web des Nations Unies qui a un caractère beaucoup plus multilingue. UN وإن السماح للجمهور بالاطلاع على نظام الوثائق الرسمية أدى إلى زيادة هائلة في عدد الوثائق المتاحة لمستخدمي شبكة الإنترنت في جميع اللغات الرسمية وفي شبكة الإنترنت للأمم المتحدة المتعددة اللغات.
    Il était indispensable de faire en sorte que les différentes langues officielles et de travail soient également utilisées au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN فمن الضروري ضمان استخدام مختلف اللغات الرسمية ولغتي العمل على قدم المساواة داخل اﻷمم المتحدة.
    11. Souligne que les femmes et la société civile, notamment les organisations féminines et les personnalités locales, officielles et officieuses, peuvent jouer un rôle important en usant de leur influence auprès des parties à un conflit armé afin de lutter contre la violence sexuelle; UN 11 - يشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المرأة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية وزعماء المجتمع الرسميين وغير الرسميين في التأثير على أطراف النزاعات المسلحة فيما يتعلق بالتصدي للعنف الجنسي؛
    Les États devraient supprimer le vocabulaire discriminatoire dans toutes les publications officielles et modifier les publications contenant ce type de vocabulaire dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدول أن تحذف العبارات التي تنمّ عن التمييز من جميع المنشورات الحكومية وأن تنقح المنشورات القائمة التي تتضمن هذه العبارات في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد