Des dossiers non résolus ou prescrits, on nous a demandé de nous en occuper. | Open Subtitles | قضايا مهملة, وقضايا تسقط بالتقادم. لقد طُلبَ منا أن نعمل عليها. |
Des dossiers non résolus ou prescrits, on nous a demandé de nous en occuper. | Open Subtitles | قضايا مهملة, وقضايا تسقط بالتقادم. لقد طُلبَ منا أن نعمل عليها. |
Depuis deux ans et demi, on nous dit que nous devons aller jusqu'au bout de l'arc-en-ciel, jusqu'à la paix. | UN | وقد قيل لنا طوال عامين ونصف العام حتى اﻵن إننا يجـــب أن نسلك الطريــق حتى نهاية قوس قزح، نحو السلم. |
on nous téléphone très gentiment, mais ce n'est pas toujours gentil... | Open Subtitles | لقد تلقينا بعض من المكالمات هناك مكالمات غريبة كذلك |
Monsieur ils se sont activés. on nous cherche au sonar | Open Subtitles | سيدي، لقد ذهبوا في وضع نشط نحن نتعرض لضغوط |
on nous voit trop ensemble, ici. | Open Subtitles | ليس هناك اي شيء إننا نمضي الكثير من الوقت معا هنا |
on nous dit que la plus grande menace au XXIe siècle est le changement climatique. | UN | ويقال لنا إن أكبر تهديد في القرن الحادي والعشرين هو تغير المناخ. |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, on nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
on nous tire dessus, on essuie des tirs, on essuie des tirs. | Open Subtitles | نحن نتلقى إطلاقاً نارياً نحن نتلقى إطلاقاً نارياً |
on nous a emmené dans une maison bizarre à Miami... | Open Subtitles | تم نقلنا جواً إلى إحدى "الفيلات الغريبة بـ"ميامي |
- Chasseurs US, ici AF-1. - on nous attaque. | Open Subtitles | إلى المقاتلات الأمريكية، معكم طائرة الرئيس إننا نتعرض للهجوم. |
Le Groupe de contact ayant pris l'initiative des pourparlers actuellement en cours à Rambouillet (France), je voudrais vous signaler qu'on nous a demandé d'accepter un document — une annexe — relatif à l'envoi de forces militaires sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | نظرا إلى أن فريق الاتصال هو الذي بدأ المحادثات المعقودة حاليا في رامبويي، بفرنسا، أود أن أوجه انتباهكم إلى الطلبات الموجهة إلينا لقبول وثيقة، في شكل مرفق عسكري، مؤداها وضع قوات عسكرية أجنبية في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Sois je balançais, soit je portais le chapeau et on nous enlèverait les filles. | Open Subtitles | ولهذا أبلغت عنهم وإلا ستكون التهمة على عاتقنا ويأخذون منا الفتيات |
Entre ce que l'on nous demande de faire et ce que nous pouvons faire, le fossé ne cesse de se creuser. | UN | لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله. |
Nous nous engageons à continuer de le faire partout et à chaque fois qu'on nous le demandera. | UN | إننا نعِد بمواصلة القيام بذلك متى وحيثما طلب منا ذلك. |
Nous apportons toute l'aide que nous pouvons apporter, lorsqu'on nous le demande. | UN | ونقدم كل ما بوسعنا تقديمه من مساعدة عملية، كلما طُلب منا ذلك. |
on nous a dit que cela se fait déjà dans le cadre du TNP. | UN | وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Monsieur, nous avons reçu une plainte et on nous a ordonné de vous escorter en dehors du batiment. | Open Subtitles | سيدي لقد تلقينا شكوى تنص على أن نرافقك خارج المبنى |
Super, on a besoin de ton aide. on nous attaque. | Open Subtitles | عظيم، لأته يمكنك مساعدتنا، نحن نتعرض لهجوم |
on nous voit trop ensemble, ici. Non. | Open Subtitles | إننا نمضي الكثير من الوقت معا هنا |
on nous dit qu'il n'y a pas de risque, mais lorsque nous demandons des compensations en cas d'accident, notre demande est tout de suite rejetée. | UN | ويقال لنا إن العملية لا تنطوي على أية مخاطر، ولكن عندما نقترح دفع تعويض إذا وقع حادث، يرفض اقتراحنا فورا. |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, on nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
on nous envoie des clichés. | Open Subtitles | نحن نتلقى بيانات مرسلة , أدميرال |
on nous as drogués, et emportés ici en avions militaires. | Open Subtitles | مخدرين بعد ان تم نقلنا في سيارات عسكرية او خاصة |
on nous attaque ! Evacuez la ville, maintenant ! | Open Subtitles | إننا نتعرض لهجوم أخلوا المدينة فوراً |
Certains ont déclaré à des agents d'organismes humanitaires : " Nous sommes prêts à rentrer chez nous et y être arrêtés si on nous accuse d'avoir participé au génocide, mais pas parce que nous réclamons nos biens " . | UN | وأعلن بعضهم لمندوبي الهيئات الانسانية: " إننا مستعدون للعودة إلى وطننا ولتوقيفنا فيه إذا كانت التهمة الموجهة إلينا هي الاشتراك في الابادة الجماعية ولكن ليس ﻷننا نطالب بممتلكاتنا " . |
Juste amis. Mais on nous le dit tout le temps. | Open Subtitles | مجرد صديقان و لكننا نسمع هذا الكلام غالبا |
Voilà pourquoi nous avons l'impression d'être traités avec mépris lorsque l'on nous dit que notre disparition n'est pas un problème immédiat. | UN | ولذلك نحن نشعر بأن لا أحد يأبه لحالتنا حينما يقال لنا إن اختفاءنا أمر يخص المستقبل. |
La nourriture est mal préparée et on nous sert souvent du poisson avarié, ce qui crée de graves problèmes de digestion. " | UN | والغذاء رديء جدا، وفي مرات عديدة يقدمون لنا السمك وهو في حالة تحلل، مما يسبب لنا بمشاكل سوء هضم خطيرة " . |
on nous a donc expulsés du Pakistan à destination du Kenya, d'où nous nous sommes rendus au Soudan, pour une période de transit de trois jours. | UN | وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام. |