On ne saurait pourtant la négliger si l'on veut adopter une approche intégrée des problèmes de population et de développement. | UN | ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية. |
Non. on veut juste les haricots qu'elle nous a volés. | Open Subtitles | لا، نريد الفاصولياء التي سرقتها منّا و حسب |
Une action solidaire et concertée, de longue haleine, mobilisant de grands moyens, est indispensable si l'on veut parvenir à un résultat satisfaisant. | UN | وإذا أردنا تحقيق نتائج مرضية، فلا بد من اتخاذ إجراء موحد ومتضافر وطويل اﻷجل لتعبئة قدر كبير من الموارد. |
On peut faire ce que l'on veut de la science. | Open Subtitles | بالتأكيد إن العلم يمشي كما نريده أن يكون |
Il faut toutefois gérer activement ces avantages si l'on veut les concrétiser. | UN | ولكن هذه الفوائد تحتاج إلى إدارة نشطة إذا أريد تحقيقها بنجاح. |
Je dis qu'on devrait continuer à se battre tant qu'on a pas ce qu'on veut. | Open Subtitles | أنا أقول إننا نواصل الكفاح حتى لم نحصل على كل ما نريد. |
L'opération en elle-même est assez simple, mais on veut être sûr que tout se passera bien. | Open Subtitles | العملية في حد ذاتها هى بسيطة نسبيا، ولكن نريد التأكد انها لن تعود |
on veut la même chose. On est dans la même équipe. | Open Subtitles | فنحن نريد نفس الشيء إذا فنحن في نفس الفريق |
Ecoutez, on veut juste savoir si vous savez quelque chose au sujet du Boufon qui a fait rire le chahuteur. | Open Subtitles | إسمع، نريد فقط أن نعرف إن كنت تعرف شيئاً عن المهرج الذي جعل مقاطع الفقرات يضحك. |
Oui, mais si on n'est pas d'accord sur ce que l'on veut être ? | Open Subtitles | حسناً، لكن ماذا لو لم نتفق على ما نريد أن نكونه؟ |
Il faut impérativement commencer à combler ce fossé si l'on veut construire un monde juste et pacifique. | UN | ومن الضروري البدء في تضييق هذه الفجوة إذا ما أردنا قيام عالم يسوده العدل والسلام. |
Un nouvel ordre international est essentiel si l'on veut éviter un choc des cultures et des croyances religieuses. | UN | وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية. |
Il paraît que si l'on veut jeter un sort à quelqu'un, on lui souhaite de vivre en des temps intéressants. | UN | يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة. |
Alors prenons une minute pour réfléchir à ce qu'on veut. | Open Subtitles | لذا، لنغتنم هذه اللحظة ونفكر بشأن ما نريده |
Et si cela arrive, nous deux serons en dehors avec ce que l'on veut. | Open Subtitles | و إذا حدث ، فكلانا سيخرج من هذا . بما نريده |
Néanmoins, ces engagements doivent être plus ambitieux si l'on veut parvenir à maîtriser l'augmentation de la température. | UN | وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة. |
Et nous, on veut que tu sois une gagnante et que tu aies une belle vie. | Open Subtitles | ونحن نريدك من رابحيها. وأن تحظي بحياة طيبة، بما أننا لا نعيش مرتين. |
Comme je disais, un vieil ami, très intime, on veut lui faire une petite visite. | Open Subtitles | كما قلت، صديق قديم لنا صاحب مقرب جداً نود لقاءه مرة أخرى |
Si l'on veut s'assurer du bon équilibre de la communauté mondiale, il importe de veiller au libre courant de l'information et de la technologie. | UN | ومن أجل إنشاء مجتمع عالمي متوازن من الحتمي أن نضمن التدفق الحر للمعلومات والتكنولوجيا. |
on veut voir si tu peux prendre un coup... ou deux. | Open Subtitles | نُريدُ أن نَرى إن كُنتَ تَتَحَمَّل ضَربَة أو ضَربَتين |
on veut vous aider, mais vous devez lâcher votre arme. | Open Subtitles | الان,نرغب بمساعدتك لكن يجب أن تضع سلاحك أرضا |
Pas le genre de choses qu'on veut voir sortir à six jours de l'élection. | Open Subtitles | ليست نوع َ المشاكل التي نريدها قبل 6 ايام من الانتخابات |
Mais c'est à nous de faire ce que l'on veut avant que ce jour arrive. | Open Subtitles | ولكن يحق لنا اختيار أن نفعل ما نشاء حتى قدوم هذا اليوم. |
Si l'on veut permettre aux États Membres de percevoir les résultats plutôt que les apports, ces résultats devraient être clairement définis. | UN | وإذا أُريد للدول الأعضاء أن تركز على النتائج عوضا عن المدخلات، حينئذ يجب تحديد هذه النتائج بصورة واضحة. |
On va faire ce que l'on veut sur notre foutue propriété. | Open Subtitles | سنقوم بأيّ شئ نُريد فعله في حيازة ملكيّتنا الخاصة |
Si l'on veut induire des effets multiplicateurs, il faut d'abord que l'industrie privée soit bien organisée et représentée. | UN | وبغية تحفيز التأثيرات المضاعفة، يفترض سلفا وجود تنظيم وتمثيل فعال للصناعة الخاصة. |
Eh bien oui, nous sommes hors la loi américaine qu'on veut imposer au monde. | UN | هذا القانون اﻷمريكي الذي يراد فرضه على العالم نحن نعم نخرج عليه. |