ويكيبيديا

    "ont perdu leur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقدوا
        
    • فقدو
        
    • فقدن
        
    • كانوا يعملون في السابق
        
    • خسروا
        
    • فَقدَوا
        
    Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; UN النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛
    Cette question appelle une solution d'urgence car 51 000 civils ont perdu leur logement pendant l'opération. UN وقال إن هذه الوضعية تستدعي اهتماما فوريا لأن 000 51 مدني فقدوا منازلهم خلال تلك العملية.
    Elles ont perdu leur foyer, ont été profondément humiliées et ont vu leur droit de mener une vie paisible sur leur propre sol violé. UN لقد فقدوا بيوتهم وعانوا من اﻹذلال الشديد بل وأصبح حقهم في حياة آمنة في وطنهم اﻷم ضحية للسحق الكامل.
    Comme tout le monde, mes pilotes ont perdu leur famille, leur amis... tous ceux qu'ils aimaient. Open Subtitles مثل الجميع أيضا.. طياروني فقدو عائلتهم و أصدقائهم كل شخص يمكن الإهتمام بشأنه
    Elles ont perdu leur virginité l'été d'avant. C'était tout ce qu'elles m'en avaient conté. Open Subtitles ,لقد فقدن عذريتهن الصيف الفائت .ذلك كل ما كانوا يتحدثون عنه
    La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. UN ٥٣ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق.
    Ils ont perdu leur principale source de revenus, et la banque forclos sur leur maison. Open Subtitles ،لقد خسروا مصدر رزقهم الأساسي و البنك حجز على منازلهم
    Certaines ont perdu leur mari, et elles trouvent ça très dur. Open Subtitles ‫بعض منهم فقدوا أزواجهم وهم يعانون من ذلك ‫كثيراً
    C'est une voie illégale pour les parents qui ont perdu leur enfant au tribunal. Open Subtitles منظومة سرية من أجل الآباء الذين فقدوا أبنائهم بسبب نظام المحاكم
    Mabel, Esther et Lucille. Elles ont perdu leur mari, elles aussi. Open Subtitles ميبيل , ايسثير و لوسي لقد فقدوا ازواجهن ايضا
    Pense à tous les hommes qui ont perdu leur vie. Open Subtitles ولكن سينباي, فكر بكل رجالك الذين فقدوا حياتهم
    Je rends hommage à tous ceux qui servent ainsi la cause de la paix, et en particulier à ceux qui ont perdu leur vie au cours de ces actions. UN وأشيد بكل الذين يخدمون قضية السلم ولا سيما الذين فقدوا حياتهم خلال هذه اﻷعمال.
    De nombreux Yéménites ont perdu leur emploi et leur source de revenu tandis que les prix des biens de première nécessité s'envolaient. UN وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Un logement est également fourni par l'État aux personnes qui ont perdu leur logement à la suite d'actes terroristes. UN وتوفر الدولة أيضاً السكن لمن فقدوا منازلهم نتيجة أعمال إرهابية.
    Les enfants qui ont perdu leur mère risquent davantage de mourir, fréquentent moins l'école et bénéficient peut-être de moins de soins de santé durant leur vie. UN ويواجه الأطفال الذين فقدوا أمهاتهم خطرا متزايدا للموت، ولا يرجح ذهابهم إلى المدرسة، وقد يتلقون قدراً أقل من الرعاية الصحية في حياتهم.
    On estime que quelque 1 500 palestiniens, dont bon nombre de la communauté bédouine, ont perdu leur habitation à la suite de démolitions et d'expulsions. UN ويقدر عدد الذين فقدوا منازلهم بسبب عمليات الهدم والطرد بـ 500 1 فلسطيني، ينتمي الكثيرون منهم إلى مجتمعات بدوية.
    Quatre-vingt-dix mille habitants de Gaza ont perdu leur travail en Israël à cause du blocus. UN وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار.
    Mes enfants ont perdu leur mère et Rome a perdu son impératrice. Open Subtitles أولادي فقدو أمهم و روما فقدت امبراطورتها
    Pourcentage de femmes qui ont perdu leur emploi au motif de leur handicap; UN النسبة المئوية من النساء ذوات الإعاقة اللاتي فقدن عملهن بسبب الإعاقة؛
    34. La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. UN ٣٤ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق.
    Soixante-quatre démocrates ont perdu leur siège à la Chambre en novembre. Open Subtitles 64ديمقراطي خسروا مقاعدهم بالمجلس في تشرين الثاني
    On trouvera de l'argent pour les camés qui ont perdu leur récolte. Open Subtitles نَجْمعُ مالاً للمزارعين الذين فَقدَوا محاصيلَهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد