Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; | UN | النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛ |
Cette question appelle une solution d'urgence car 51 000 civils ont perdu leur logement pendant l'opération. | UN | وقال إن هذه الوضعية تستدعي اهتماما فوريا لأن 000 51 مدني فقدوا منازلهم خلال تلك العملية. |
Elles ont perdu leur foyer, ont été profondément humiliées et ont vu leur droit de mener une vie paisible sur leur propre sol violé. | UN | لقد فقدوا بيوتهم وعانوا من اﻹذلال الشديد بل وأصبح حقهم في حياة آمنة في وطنهم اﻷم ضحية للسحق الكامل. |
Comme tout le monde, mes pilotes ont perdu leur famille, leur amis... tous ceux qu'ils aimaient. | Open Subtitles | مثل الجميع أيضا.. طياروني فقدو عائلتهم و أصدقائهم كل شخص يمكن الإهتمام بشأنه |
Elles ont perdu leur virginité l'été d'avant. C'était tout ce qu'elles m'en avaient conté. | Open Subtitles | ,لقد فقدن عذريتهن الصيف الفائت .ذلك كل ما كانوا يتحدثون عنه |
La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. | UN | ٥٣ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق. |
Ils ont perdu leur principale source de revenus, et la banque forclos sur leur maison. | Open Subtitles | ،لقد خسروا مصدر رزقهم الأساسي و البنك حجز على منازلهم |
Certaines ont perdu leur mari, et elles trouvent ça très dur. | Open Subtitles | بعض منهم فقدوا أزواجهم وهم يعانون من ذلك كثيراً |
C'est une voie illégale pour les parents qui ont perdu leur enfant au tribunal. | Open Subtitles | منظومة سرية من أجل الآباء الذين فقدوا أبنائهم بسبب نظام المحاكم |
Mabel, Esther et Lucille. Elles ont perdu leur mari, elles aussi. | Open Subtitles | ميبيل , ايسثير و لوسي لقد فقدوا ازواجهن ايضا |
Pense à tous les hommes qui ont perdu leur vie. | Open Subtitles | ولكن سينباي, فكر بكل رجالك الذين فقدوا حياتهم |
Je rends hommage à tous ceux qui servent ainsi la cause de la paix, et en particulier à ceux qui ont perdu leur vie au cours de ces actions. | UN | وأشيد بكل الذين يخدمون قضية السلم ولا سيما الذين فقدوا حياتهم خلال هذه اﻷعمال. |
De nombreux Yéménites ont perdu leur emploi et leur source de revenu tandis que les prix des biens de première nécessité s'envolaient. | UN | وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
Un logement est également fourni par l'État aux personnes qui ont perdu leur logement à la suite d'actes terroristes. | UN | وتوفر الدولة أيضاً السكن لمن فقدوا منازلهم نتيجة أعمال إرهابية. |
Les enfants qui ont perdu leur mère risquent davantage de mourir, fréquentent moins l'école et bénéficient peut-être de moins de soins de santé durant leur vie. | UN | ويواجه الأطفال الذين فقدوا أمهاتهم خطرا متزايدا للموت، ولا يرجح ذهابهم إلى المدرسة، وقد يتلقون قدراً أقل من الرعاية الصحية في حياتهم. |
On estime que quelque 1 500 palestiniens, dont bon nombre de la communauté bédouine, ont perdu leur habitation à la suite de démolitions et d'expulsions. | UN | ويقدر عدد الذين فقدوا منازلهم بسبب عمليات الهدم والطرد بـ 500 1 فلسطيني، ينتمي الكثيرون منهم إلى مجتمعات بدوية. |
Quatre-vingt-dix mille habitants de Gaza ont perdu leur travail en Israël à cause du blocus. | UN | وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار. |
Mes enfants ont perdu leur mère et Rome a perdu son impératrice. | Open Subtitles | أولادي فقدو أمهم و روما فقدت امبراطورتها |
Pourcentage de femmes qui ont perdu leur emploi au motif de leur handicap; | UN | النسبة المئوية من النساء ذوات الإعاقة اللاتي فقدن عملهن بسبب الإعاقة؛ |
34. La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. | UN | ٣٤ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق. |
Soixante-quatre démocrates ont perdu leur siège à la Chambre en novembre. | Open Subtitles | 64ديمقراطي خسروا مقاعدهم بالمجلس في تشرين الثاني |
On trouvera de l'argent pour les camés qui ont perdu leur récolte. | Open Subtitles | نَجْمعُ مالاً للمزارعين الذين فَقدَوا محاصيلَهم. |