ويكيبيديا

    "onudc a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قام المكتب
        
    • وقام المكتب
        
    • مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المعني بالمخدرات والجريمة إلى
        
    • أعدَّ المكتب
        
    • قدّم المكتب
        
    • قدَّر
        
    • اضطلع المكتب بدور
        
    • ونفّذ المكتب
        
    • تقدُّماً في
        
    • نظَّم المكتب
        
    Par la suite, l'ONUDC a révisé et réorganisé les modules et a travaillé, en étroite collaboration avec des experts reconnus, à l'élaboration du contenu de la formation. UN وعقب الاجتماع، قام المكتب بتنقيح وتبسيط وصف النميطة وعمل بشكل وثيق مع خبراء معترف بهم لصياغة محتوى المواد التدريبية.
    Au Myanmar, l'ONUDC a renforcé les capacités du réseau national d'usagers de drogues. UN وفي ميانمار، قام المكتب ببناء قدرات الشبكة الوطنية لمتعاطي المخدِّرات.
    Par ailleurs, l'ONUDC a engagé des travaux de promotion qui ont conduit aux ratifications du Swaziland et des Comores. UN وزيادة على ذلك، قام المكتب بدعوةٍ أفضت إلى تصديق سوازيلند وجزر القمر.
    L'ONUDC a informé le Comité qu'il étudiait les moyens d'améliorer les indicateurs, en mettant davantage l'accent sur les grandes priorités. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يدرس سبل تحسين المؤشرات، لإيلاء مزيد من التركيز على الأولويات الرئيسية.
    L'ONUDC a été encouragé à poursuivre son action contre la cybercriminalité et notamment l'exploitation sexuelle d'enfants en ligne. UN وشُجِّع مكتب المخدِّرات والجريمة على مواصلة جهوده في مجال الجريمة السيبرانية بما في ذلك استغلال الأطفال جنسياً عبر الإنترنت.
    L'ONUDC a mis un mentor à la disposition de Djibouti pour l'aider à renforcer la capacité opérationnelle de sa cellule de renseignement financier. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    L'ONUDC a été invité à participer aux réunions du groupe en qualité d'observateur. UN ودُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق العامل.
    40. Au Myanmar, l'ONUDC a élaboré un programme de pays qui fait de la prévention du crime et de la réforme de la justice pénale une priorité importante. UN 40- وفي ميانمار، أعدَّ المكتب برنامجاً قُطْريًّا يمثِّل منع الجريمة والعدالة الجنائية إحدى أولوياته المهمَّة.
    En Fédération de Russie et au Bélarus, l'ONUDC a formé plus de 600 agents des services de détection et de répression et a encouragé la coopération interinstitutions. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، قدّم المكتب تدريبا لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون وعزّز التعاون فيما بين الوكالات على إنفاذ القوانين.
    93. L'ONUDC a coordonné le premier Dialogue technique et échange d'expériences relatives à la confiscation sans condamnation en Amérique latine. UN 93- قام المكتب بتنسيق أول حوار تقني وتبادل للتجارب بشأن قضايا مصادرة الموجودات غير المستندة إلى إدانة بأمريكا اللاتينية.
    Par ailleurs, l'ONUDC a engagé des travaux de promotion semblables qui ont conduit, entre autres, aux ratifications des Comores, de la Côte d'Ivoire, de l'Arabie saoudite et du Swaziland. UN وزيادة على ذلك، قام المكتب بأنشطة مماثلة للدعوة إلى المناصرة كان من نتائجها تصديق جزر القمر وسوازيلند وكوت ديفوار والمملكة العربية السعودية على الاتفاقية.
    Conformément à la mission qui lui a été confiée, l'ONUDC a amélioré la méthode de l'étude et a mis en ligne deux questionnaires afin d'harmoniser et de faciliter le processus de collecte des données par les États. UN وعملاً بتلك الولاية، قام المكتب بتحسين منهجية الدراسة وأتاح استبيانين إلكترونيين بغية تنميط وتسهيل عملية جمع البيانات من الدول.
    38. En Asie de l'Est et dans le Pacifique, l'ONUDC a mené des activités régionales relatives à la prévention du crime et à la réforme de la justice pénale. UN 38- في شرق آسيا والمحيط الهادئ، قام المكتب بأنشطة إقليمية في مجال منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية.
    33. Au printemps 2014, l'ONUDC a fermé le Bureau de programme pour la Fédération de Russie en raison du volume irrégulier d'activité du programme. UN 33- وفي ربيع عام 2014، قام المكتب بإغلاق مكتب البرنامج في الاتحاد الروسي بسبب عدم استدامة حجم البرامج.
    Suite à cette réussite, l'ONUDC a également mis en place un réseau régional de procureurs et d'autorités centrales pour les États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Mauritanie. UN واستنادا إلى هذه التجربة الناجحة، قام المكتب أيضاً بإنشاء شبكة إقليمية للمدعين العامين والسلطات المركزية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا.
    L'ONUDC a informé le Comité qu'il préparerait l'évaluation conformément à ses directives internes sur les évaluations détaillées. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه سيقوم إعداد التقييم وفقا للتوجيهات الداخلية بشأن إجراء التقييمات ' المتعمقة`.
    L'ONUDC a aussi favorisé la coopération régionale au moyen de programmes régionaux mieux intégrés et interconnectés. UN كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً.
    L'ONUDC a accepté de passer en revue les indicateurs types et de remédier à toute autre lacune. UN ووافق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على إعادة النظر في المؤشرات الموحدة وعلى معالجة أي ثغرات أخرى
    L'ONUDC a été invité à participer aux réunions du groupe en qualité d'observateur. UN وقد دُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق.
    35. L'ONUDC a également élaboré d'autres outils et ressources qu'il a mis à la disposition des États Membres pour faciliter la coopération internationale. UN 35- أعدَّ المكتب أيضاً وأتاح للدول الأعضاء موارد وأدوات أخرى لتسهيل التعاون الدولي.
    En 2003, l'ONUDC a également fourni un appui pour la réalisation d'un relevé des cultures de cannabis au Maroc. UN وفي عام 2003، قدّم المكتب الدعم أيضا لإجراء دراسة استقصائية عن القنّب في المغرب.
    En 2005, l'ONUDC a estimé qu'environ 40 000 foyers cultivaient le cocaïer en Bolivie. UN وفي عام 2005، قدَّر المكتب أن قرابة 000 40 أُسرة منزلية تقريبا كانت تزاول زراعة جنبة الكوكا في بوليفيا.
    En particulier, l'ONUDC a dirigé les efforts concernant les questions liées à la prévention et au traitement du VIH/sida et aux soins offerts aux usagers de drogues injectables dans le contexte des équipes conjointes des Nations Unies et des groupes de travail techniques sur le sida. UN وعلى وجه التخصيص، اضطلع المكتب بدور قيادي في مسائل تتعلق بالوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم، ضمن مختلف أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز على الصعيد القطري والأفرقة العاملة المعنية به.
    L'ONUDC a également entrepris un projet de sensibilisation à l'abus de drogues et à l'infection par le VIH/Sida dans trois prisons pour mineurs d'Afrique du Sud. UN ونفّذ المكتب أيضا مشروعا للتوعية في مجال تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه في ثلاثة سجون للأحداث في جنوب أفريقيا.
    5. L'ONUDC a fait des progrès dans l'application de son approche-programme intégrée. UN 5- وأحرز المكتب تقدُّماً في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل.
    25. L'ONUDC a également organisé deux manifestations régionales. UN ٢٥- كما نظَّم المكتب نشاطين على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد